menu

Bots - Voor God en Vaderland (1976)

mijn stem
3,31 (39)
39 stemmen

Nederland
Pop
Label: Fontana

  1. Zeven Dagen Lang (5:29)
  2. Annie (4:10)
  3. Korte Metten (3:20)
  4. Ali Ouwe Turk (3:36)
  5. Menens (3:46)
  6. Voor God en Vaderland (5:05)
  7. Tis Weer Raak (3:20)
  8. Dr. Grossbaum (5:25)
  9. Wat een Werk (4:46)
  10. De Ouwe Schuit (6:01)
  11. De Lange Weg (4:21)
totale tijdsduur: 49:19
zoeken in:
3,0
Niet onaardig album. Sommige tracks zijn van uitzonderlijk niveau andere zijn ronduit saai. Stiekum had ik hogere verwachtingen. 3***

Harald
Begin jaren '80 is Bots ook in Duitsland heel populair geweest en hebben ook twee duitstalige platen op genomen: "Aufstehen" (1980) en "Entrüstung" (1982). Ik heb Bots dan ook in 82 live in Essen (Ruhrgebiet) kunnen zien. Bij de vertaling van hun teksten
hebben ze hulp gehad van b.v. Wolf Biermann, Günther Wallraff, Dieter Hildebrand en Hanns Dieter Hüsch. Mijn favoriete duitstalige nummer van hun is "Aufstehen". Bij dit nummer hebben ze ze hulp van George Danzer en Günther Wallraff gehad en dit politieke lied was ook heel erg populair bij de duitsers. Tot vandaag....!

RIP

avatar van Madjack71
4,0
Goed album van bots met natuurlijk de klassieker Zeven Dagen Lang. Daarnaast is Ali Ouwe Turk i.m.o ook een bots evergreen. 30 jaar later zou dit best in een nieuw jasje gestoken kunnen worden en nog steeds evident, maar dan als Mohammed Jonge Marokkaan.
Onderwerpen zijn nog steeds vanuit de samenleving en er word goed gespeeld.

avatar van nepuufd
Is '7 Dagen Lang' geen cover van Alan Stivell - Son Ar Chistr?

avatar van Madjack71
4,0
Met terugwerkende kracht krijgt ook dit album van bots een volle * erbij. Prima gemusiceerd en dito teksten.

avatar van Oldfart
3,5
De duitse versie van Opstaan waar Harald het over heeft: Aufstehen

Verder luisteren kun je ook hier

avatar van Oldfart
3,5
Is '7 Dagen Lang' geen cover van Alan Stivell - Son Ar Chistr?


Language: Breton
Comments:
Also known as "Son ar sistr" and "Son ar jistr". A folk song from Brittany (French Bretagne), the title translates to "Song of Cider" in English.
The origins of the song are mysterious. Often claimed to be a traditional, some sources claim this song was written by an unknown Breton piper in the late 1920s. Most likely, it was written by Jean-Bernard and Jean-Marie Prima in the Guiscriff-Roudoualec area of Brittany in 1929

hippierommel, was nooit leuk en is nog steeds niks

avatar van poepsieske
3,0
Jeugdsentiment; begin de jaren 90 draaide ik soms plaatjes in een lokale jeugdclub.
Deze zat in de lokale platencollectie; gegarandeerd succes als je nummers als 7 dagen lang en aan de arbeid oplegde. Ik zie de stamgasten nog voor mij met de pint in de lucht deze nummers uit volle borst meebrullen. Lang vervlogen tijden.

avatar van Tozifra
Op de cd-combinatie met 'Van kwaad tot erger' uit 1988 ontbreken 'Annie', 'Tis weer raak' en 'De ouwe schuit'.

avatar van jorro
Voor de mensen die van lijstjes houden. Dit album staat op de gedeeld 48e plaats inde jaarlijst 1976 van OOR. Normaal zou ik het nu ook proberen te 'draaien' om zelf een mening en stem te plaatsen.. Het album is helaas niet op Spotify of Youtube beschikbaar. Jammer.

Gast
geplaatst: vandaag om 13:08 uur

geplaatst: vandaag om 13:08 uur

Let op: In verband met copyright is het op MusicMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.