Muziek / Muziekgames / Uit welk liedje komt dit stuk tekst? (was: Quotegame)
zoeken in:
0
geplaatst: 30 oktober 2007, 07:08 uur
een nieuwe dan maar?
"Ladies and Gentlemen. What you are observing here are magnified examples, or facsimiles, of human sperm."
"Generation after generation of these tiny creatures have sacrificed themselves in their persistent, often futile attempt to transport the basic male genetic code.
But where's this information coming from?
They have no eyes.
No ears.
Yet some of them already know that they will be bald.
Some of them know that they will have small crooked teeth.
Over half of them will end up as women.
Four hundred million living creatures, all knowing precisely the same thing. Carbon copies of each other in a Kamikaze race against the clock."
"Now some of you may be surprised to learn that if a sperm were the size of a salmon it would be swimming its seven inch journey at five hundred miles per hour.
If a sperm were the size of a whale, however,
it would be traveling at fifteen thousand miles per hour or Mach twenty."
"Now imagine, if you will,
four hundred million blind and desperate sperm whales departing from the Pacific Coast of North America,
swimming at fifteen thousand miles per hour,
and arriving in Japanese coastal waters in just under forty five minutes.
How would they be received?
Would they realize that they were carrying information?
A message?
Would there be room for so many millions?
Would they know that they had been sent for a purpose?"
"Ladies and Gentlemen. What you are observing here are magnified examples, or facsimiles, of human sperm."
"Generation after generation of these tiny creatures have sacrificed themselves in their persistent, often futile attempt to transport the basic male genetic code.
But where's this information coming from?
They have no eyes.
No ears.
Yet some of them already know that they will be bald.
Some of them know that they will have small crooked teeth.
Over half of them will end up as women.
Four hundred million living creatures, all knowing precisely the same thing. Carbon copies of each other in a Kamikaze race against the clock."
"Now some of you may be surprised to learn that if a sperm were the size of a salmon it would be swimming its seven inch journey at five hundred miles per hour.
If a sperm were the size of a whale, however,
it would be traveling at fifteen thousand miles per hour or Mach twenty."
"Now imagine, if you will,
four hundred million blind and desperate sperm whales departing from the Pacific Coast of North America,
swimming at fifteen thousand miles per hour,
and arriving in Japanese coastal waters in just under forty five minutes.
How would they be received?
Would they realize that they were carrying information?
A message?
Would there be room for so many millions?
Would they know that they had been sent for a purpose?"
0
geplaatst: 30 oktober 2007, 09:50 uur
Laurie Anderson - Mach 20?
(heb dit trouwens gevonden door naar je berichten te kijken bij je top10 albums)
(heb dit trouwens gevonden door naar je berichten te kijken bij je top10 albums)
0
geplaatst: 30 oktober 2007, 10:00 uur
Mooi stukje trouwens Oldfart 
De volgende: Niet al te moeilijk , maar ik vind hem wel zeer veelzeggend.
Poor man wanna be rich
Rich man wanna be king
And a king ain't satisfied
Till he rules everything

De volgende: Niet al te moeilijk , maar ik vind hem wel zeer veelzeggend.
Poor man wanna be rich
Rich man wanna be king
And a king ain't satisfied
Till he rules everything
0
geplaatst: 30 oktober 2007, 14:34 uur
0
geplaatst: 30 oktober 2007, 14:51 uur
En inderdaad niet echt moeilijk...
Nieuwe, ik heb 'm even heen en weer vertaald met babelfish om het wat lastiger te maken:
Take a small pace to the edge of city concern the tracks where the viaduct weefgetouwen, such as a bird of need destiny since it moves and where the mysteries in the border fires, at the buzzing man lie of wires hey, you burst the weet you never beyond square, beyond the bridge, beyond the mills, beyond the batteries return

weefgetouwen....
Nieuwe, ik heb 'm even heen en weer vertaald met babelfish om het wat lastiger te maken:
Take a small pace to the edge of city concern the tracks where the viaduct weefgetouwen, such as a bird of need destiny since it moves and where the mysteries in the border fires, at the buzzing man lie of wires hey, you burst the weet you never beyond square, beyond the bridge, beyond the mills, beyond the batteries return

weefgetouwen....

0
geplaatst: 30 oktober 2007, 15:13 uur
Heen en weer vertalen levert altijd prachtexemplaren op. Ik denk trouwens te weten waar de "weefgetouwen" vandaan komen, maar ik weet nog niet wie/welk nummer...
0
geplaatst: 31 oktober 2007, 06:37 uur
Ik heb de oplossing gevonden, maar ik heb ervoor moeten googlen. Daarom zal ik nog even zwijgen. Misschien een tip voor de anderen?
* denotes required fields.

