De Site / Algemeen / Automatiseren van hoofdlettergebruik
zoeken in:
0
geplaatst: 19 augustus 2005, 21:14 uur
even herhalen
http://www.musicmeter.nl/?tite...
hier kun je de "automatische titel-correctie"-functie in werk zien, voor zover deze nu af is, de bekende "todo" is tot nu
- na een "/", "(" of "[" komt in principe "gewoon" een woord, dat normaal behandeld wordt
Bla (bla Bla) => Bla (Bla Bla)
Bla (en Bla) => Bla (en Bla)
http://www.musicmeter.nl/?tite...
hier kun je de "automatische titel-correctie"-functie in werk zien, voor zover deze nu af is, de bekende "todo" is tot nu
- na een "/", "(" of "[" komt in principe "gewoon" een woord, dat normaal behandeld wordt
Bla (bla Bla) => Bla (Bla Bla)
Bla (en Bla) => Bla (en Bla)
0
geplaatst: 19 augustus 2005, 23:45 uur
Ziet er goed uit, de meeste althans, ben maar 1 fouten tegengekomen
origineel: Lonely is the Hunter
gecorrigeerd: Lonely Is the Hunter
en dit vond ik een twijfelgeval!
origineel: Foe tha Love of $
gecorrigeerd: Foe Tha Love of $
origineel: Lonely is the Hunter
gecorrigeerd: Lonely Is the Hunter
en dit vond ik een twijfelgeval!
origineel: Foe tha Love of $
gecorrigeerd: Foe Tha Love of $
0
geplaatst: 20 augustus 2005, 00:01 uur
Deze fout kwam ik nog tegen:
Na elke "/", "(" of "[" wordt er nu trouwens standaard geen hoofdletter gebruikt. Overigens is het een stuk mooier om na elke "/", "(" of "[" altijd een hoofdletter te doen.
Des zonder hoofdletter, toch?
origineel: Danse/move [Album Version]
gecorrigeerd: Danse /move [album Version]
gecorrigeerd: Danse /move [album Version]
Na elke "/", "(" of "[" wordt er nu trouwens standaard geen hoofdletter gebruikt. Overigens is het een stuk mooier om na elke "/", "(" of "[" altijd een hoofdletter te doen.
origineel: Garces des Femmes
gecorrigeerd: Garces Des Femmes
gecorrigeerd: Garces Des Femmes
Des zonder hoofdletter, toch?
0
geplaatst: 20 augustus 2005, 03:26 uur
The Scientist schreef:
origineel: Lonely is the Hunter
gecorrigeerd: Lonely Is the Hunter
origineel: Lonely is the Hunter
gecorrigeerd: Lonely Is the Hunter
"is" moet idd ook klein, lijkt me?
en dit vond ik een twijfelgeval!
origineel: Foe tha Love of $
gecorrigeerd: Foe Tha Love of $
"tha" en "da" moet idd ook klein
0
geplaatst: 20 augustus 2005, 03:26 uur
BoordAppel schreef:
Na elke "/", "(" of "[" wordt er nu trouwens standaard geen hoofdletter gebruikt. Overigens is het een stuk mooier om na elke "/", "(" of "[" altijd een hoofdletter te doen.
Na elke "/", "(" of "[" wordt er nu trouwens standaard geen hoofdletter gebruikt. Overigens is het een stuk mooier om na elke "/", "(" of "[" altijd een hoofdletter te doen.
Heb ik toch als todo puntje staan?

0
geplaatst: 20 augustus 2005, 12:55 uur
Nou alles is weer meegenomen, volgens mij zijn we al een heel eind
0
geplaatst: 20 augustus 2005, 13:25 uur
heb weer ff een testje gedaan, is alweer beter!
Dit vind ik idd een goede suggestie, staat netter:
origineel: Mrs Hutchinson
gecorrigeerd: Mrs Hutchinson
Mrs. Hutchinson staat veel beter!
Nog een foutje, waarschijnlijk moet het Nederlandse woord "met" wel met een kleine letter, maar het kan ook Engels, en dan moet het wel een hoofdletter zin lijkt me:
origineel: When Jack Met Jill
gecorrigeerd: When Jack met Jill
dit lijkt me een lastige.
[edit] nog een check gedaan, hier zat nog maar 1 fout in (tenmiste hij lijkt me fout):
origineel: (You Make Me Feel Like) A Natural Woman
gecorrigeerd: (You Make Me Feel Like) a Natural Woman
denk dat hier "a" wel met een hoofdletter moet.
JonnieBrasco schreef:
* St Germain
de volgende woorden misschien een punt erachter:
st, ft, dr, mr ... (aanvullen)
* St Germain
de volgende woorden misschien een punt erachter:
st, ft, dr, mr ... (aanvullen)
Dit vind ik idd een goede suggestie, staat netter:
origineel: Mrs Hutchinson
gecorrigeerd: Mrs Hutchinson
Mrs. Hutchinson staat veel beter!
Nog een foutje, waarschijnlijk moet het Nederlandse woord "met" wel met een kleine letter, maar het kan ook Engels, en dan moet het wel een hoofdletter zin lijkt me:
origineel: When Jack Met Jill
gecorrigeerd: When Jack met Jill
dit lijkt me een lastige.
[edit] nog een check gedaan, hier zat nog maar 1 fout in (tenmiste hij lijkt me fout):
origineel: (You Make Me Feel Like) A Natural Woman
gecorrigeerd: (You Make Me Feel Like) a Natural Woman
denk dat hier "a" wel met een hoofdletter moet.
0
JonnieBrasco
geplaatst: 20 augustus 2005, 14:29 uur
Het begint er al redelijk op te lijken.
* meer lidwoorden, voorzetsels: del, op, un, une, voor
* meer bracket-woorden: acoustic, demo, original, vocal
* meer woorden met een punt erachter: pt (part)
* "Threshold to Senility / Provoked Behavior" is gecorrigeerd naar: "Threshold to Senility/Provoked Behavior". Het is netter om een spatie voor en na elke slash te hanteren...
* "The Ride to Sherwood / The Ride to Nottingham" is geworden: "The Ride to Sherwood/the Ride to Nottingham". Behalve de spaties genoemd in het vorige punt, moet ook "the" met een hoofdletter
* The Ballad of "mad" Micky: Na elke dubbele aanhalingsteken moet een hoofdletter.
* Uitroeptekens en vraagtekens mogen niet voorafgegaan worden een spatie: "Move Your Ass !" moet worden "Move Your Ass!"
* ` en ´ wordt vervangen door ' werkt nog niet (apostrofjes). Het is nu nog Kathy´s. (Ook ’ is een vierde variant van een apostrof die vervangen moet worden!)
* Kun je die homonieme lidwoorden/voorzetsels zoals bijv. la (die in een andere taal iets anders betekenen), niet uitsluiten van alle regeltjes en dus puur overlaten aan hoe het is ingevoerd?
* [live] wordt gecorrigeerd naar [Live] met een hoofdletter, maar (live) wordt gecorrigeerd naar [live] met een kleine letter, zou ook hoofdletter moeten zijn.
* "Rock 'N' Roll" is nog steeds hetzelfde, in plaats van met een kleine letter: "Rock 'n' Roll"
* Er staat nog steeds een 'hard' sterretje van de bonustrack achter sommige tracks: "The Spirit of Man (Dubulladub)*". Wat doen we hiermee?
* meer lidwoorden, voorzetsels: del, op, un, une, voor
* meer bracket-woorden: acoustic, demo, original, vocal
* meer woorden met een punt erachter: pt (part)
* "Threshold to Senility / Provoked Behavior" is gecorrigeerd naar: "Threshold to Senility/Provoked Behavior". Het is netter om een spatie voor en na elke slash te hanteren...
* "The Ride to Sherwood / The Ride to Nottingham" is geworden: "The Ride to Sherwood/the Ride to Nottingham". Behalve de spaties genoemd in het vorige punt, moet ook "the" met een hoofdletter
* The Ballad of "mad" Micky: Na elke dubbele aanhalingsteken moet een hoofdletter.
* Uitroeptekens en vraagtekens mogen niet voorafgegaan worden een spatie: "Move Your Ass !" moet worden "Move Your Ass!"
* ` en ´ wordt vervangen door ' werkt nog niet (apostrofjes). Het is nu nog Kathy´s. (Ook ’ is een vierde variant van een apostrof die vervangen moet worden!)
* Kun je die homonieme lidwoorden/voorzetsels zoals bijv. la (die in een andere taal iets anders betekenen), niet uitsluiten van alle regeltjes en dus puur overlaten aan hoe het is ingevoerd?
* [live] wordt gecorrigeerd naar [Live] met een hoofdletter, maar (live) wordt gecorrigeerd naar [live] met een kleine letter, zou ook hoofdletter moeten zijn.
* "Rock 'N' Roll" is nog steeds hetzelfde, in plaats van met een kleine letter: "Rock 'n' Roll"
* Er staat nog steeds een 'hard' sterretje van de bonustrack achter sommige tracks: "The Spirit of Man (Dubulladub)*". Wat doen we hiermee?
0
geplaatst: 21 augustus 2005, 09:36 uur
The Scientist schreef:
Nog een foutje, waarschijnlijk moet het Nederlandse woord "met" wel met een kleine letter, maar het kan ook Engels, en dan moet het wel een hoofdletter zin lijkt me:
Nog een foutje, waarschijnlijk moet het Nederlandse woord "met" wel met een kleine letter, maar het kan ook Engels, en dan moet het wel een hoofdletter zin lijkt me:
Ik haal "met" denk ik maar uit de "altijd lowercase"-lijst, ik denk dat het Engelse woord "Met" vaker voorkomt dan het Nederlandse "met".
0
geplaatst: 21 augustus 2005, 10:01 uur
JonnieBrasco schreef:
* Kun je die homonieme lidwoorden/voorzetsels zoals bijv. la (die in een andere taal iets anders betekenen), niet uitsluiten van alle regeltjes en dus puur overlaten aan hoe het is ingevoerd?
* Kun je die homonieme lidwoorden/voorzetsels zoals bijv. la (die in een andere taal iets anders betekenen), niet uitsluiten van alle regeltjes en dus puur overlaten aan hoe het is ingevoerd?
Voor "met" (bv) is dat denk ik wel een goed idee, "la" lijkt me niet zo'n probleem omdat Los Angeles vaker als "L.A." wordt geschreven, en zelfs als het wel als "LA" wordt geschreven valt het onder de regel "meerdere hoofdletters? woord niet aanpassen".
* [live] wordt gecorrigeerd naar [Live] met een hoofdletter, maar (live) wordt gecorrigeerd naar [live] met een kleine letter, zou ook hoofdletter moeten zijn.
Willen we dat niet gewoon laten zoals het ingevoerd is?
* Er staat nog steeds een 'hard' sterretje van de bonustrack achter sommige tracks: "The Spirit of Man (Dubulladub)*". Wat doen we hiermee?
Blijkbaar werkt het nog niet helemaal goed, maar dit moet gecorrigeerd worden en als bonustrack aangemerkt
0
geplaatst: 21 augustus 2005, 10:02 uur
Dit zijn m'n todo puntjes, zal later vandaag nog even kijken:
* The Ballad of "mad" Micky: Woorden tussen dubbele aanhalingstekens behandelen als normale woorden (los van de aanhalingstekens)
* ` en ´ wordt vervangen door ' werkt nog niet (apostrofjes). Het is nu nog Kathy´s. (Ook ’ is een vierde variant van een apostrof die vervangen moet worden!)
* een lijstje maken met woorden die altijd met rust gelaten worden. Bv "met" waarbij je niet weet of het Engels ("Met") of Nederlands ("met") is .
* Er staat nog steeds een 'hard' sterretje van de bonustrack achter sommige tracks: "The Spirit of Man (Dubulladub)*".?
* The Ballad of "mad" Micky: Woorden tussen dubbele aanhalingstekens behandelen als normale woorden (los van de aanhalingstekens)
* ` en ´ wordt vervangen door ' werkt nog niet (apostrofjes). Het is nu nog Kathy´s. (Ook ’ is een vierde variant van een apostrof die vervangen moet worden!)
* een lijstje maken met woorden die altijd met rust gelaten worden. Bv "met" waarbij je niet weet of het Engels ("Met") of Nederlands ("met") is .
* Er staat nog steeds een 'hard' sterretje van de bonustrack achter sommige tracks: "The Spirit of Man (Dubulladub)*".?
0
geplaatst: 21 augustus 2005, 11:20 uur
JonnieBrasco schreef:
* "Threshold to Senility / Provoked Behavior" is gecorrigeerd naar: "Threshold to Senility/Provoked Behavior". Het is netter om een spatie voor en na elke slash te hanteren...
* "Threshold to Senility / Provoked Behavior" is gecorrigeerd naar: "Threshold to Senility/Provoked Behavior". Het is netter om een spatie voor en na elke slash te hanteren...
Bij woorden is dit een goed idee, maar het heeft wel de volgende verandering als gevolg:
origineel: 04/16/05 Saturday
gecorrigeerd: 04 / 16 / 05 Saturday
en dit staat ook voor geen meter!
Ook deze lijkt me niet goed:
origineel: Not Zero: In Three Parts
gecorrigeerd: Not Zero: in Three Parts
[edit] en in dit voorbeeld zou ik een punt achter pts zetten, dit gebeurt bij pt al en ziet er goed uit:
origineel: Goodbye My Love Pts 1 & 2
gecorrigeerd: Goodbye My Love Pts 1 & 2
0
geplaatst: 21 augustus 2005, 13:37 uur
Het enige puntje dat ik nog niet verwerkt heb, zal ik later nog even doen. Ik vind dat we al een heel eind zijn! Benieuwd of jullie nog meer vinden.
0
geplaatst: 21 augustus 2005, 14:21 uur
Ziet er erg goed uit hoor, alleen nog een paar twijfelgevallen:
origineel: The Fall of the House of Usher, a) Prelude
gecorrigeerd: The Fall of the House of Usher, A) Prelude
is de hoofdletter 'A' wel goed?
origineel: (Waiting for The) Ghost Train
gecorrigeerd: (Waiting for The) Ghost Train
'the' met hoofdletter?
origineel: In den Beginne
gecorrigeerd: In Den Beginne
meeste lidwoorden zijn klein, moet deze ook klein zijn?
origineel: 2 Die 4
gecorrigeerd: 2 die 4
wel een fout, het al eerder aangehaalde nederlands-engels probleem
[edit]
origineel: Stuck in a Moment You Can't Get Out Of [Acoustic]
gecorrigeerd: Stuck in a Moment You Can't Get Out of [Acoustic]
dit is ook een gemene die volgens mij niet klopt, bij het origineel gaat het wel goed omdat 'of' het laatste woord is, maar hier niet
origineel: The Fall of the House of Usher, a) Prelude
gecorrigeerd: The Fall of the House of Usher, A) Prelude
is de hoofdletter 'A' wel goed?
origineel: (Waiting for The) Ghost Train
gecorrigeerd: (Waiting for The) Ghost Train
'the' met hoofdletter?
origineel: In den Beginne
gecorrigeerd: In Den Beginne
meeste lidwoorden zijn klein, moet deze ook klein zijn?
origineel: 2 Die 4
gecorrigeerd: 2 die 4
wel een fout, het al eerder aangehaalde nederlands-engels probleem
[edit]
origineel: Stuck in a Moment You Can't Get Out Of [Acoustic]
gecorrigeerd: Stuck in a Moment You Can't Get Out of [Acoustic]
dit is ook een gemene die volgens mij niet klopt, bij het origineel gaat het wel goed omdat 'of' het laatste woord is, maar hier niet
0
JonnieBrasco
geplaatst: 21 augustus 2005, 18:55 uur
Waarom? Eenduidigheid in hoofdlettergebruik (altijd beginnen in uppercase bij aanduidingen tussen brackets) lijkt me toch vanzelfsprekend?
0
geplaatst: 21 augustus 2005, 21:42 uur
Moet (Live in de Dorpsstraat) dan ook [live in de Dorpsstraat] worden? Of alleen lowercase als het maar één woordje is, en bij een zin wel "Live" ipv "live".
Maakt mij niet zoveel uit hoor, zeg het maar
Maakt mij niet zoveel uit hoor, zeg het maar
0
JonnieBrasco
geplaatst: 21 augustus 2005, 21:56 uur
Jordy schreef:
Moet (Live in de Dorpsstraat) dan ook [live in de Dorpsstraat] worden? Of alleen lowercase als het maar één woordje is, en bij een zin wel "Live" ipv "live".
Maakt mij niet zoveel uit hoor, zeg het maar
Moet (Live in de Dorpsstraat) dan ook [live in de Dorpsstraat] worden? Of alleen lowercase als het maar één woordje is, en bij een zin wel "Live" ipv "live".
Maakt mij niet zoveel uit hoor, zeg het maar
Ik denk Live altijd met een hoofdletter. Het lijkt raar met een kleine letter, het zijn ook geen lidwoorden of voorzetsels.
Nog wat bevindingen, na vijf lijsten doorgestruind te hebben:
* lidwoorden/voorzetsels: aan
* bracketwoorden: extended (of ext*), inch
* van "you make me (a.k.c.)" maakt hij "You Make Me (A.k.c.)" ipv "You Make Me (A.K.C.)"
* van "I Won't Die Alone" maakt hij "I Won't die Alone"
* "Osaka October 27,2002 Part 9", volgens mij kom je niet in de problemen als je na élke komma een spatie doet.
* "When In Rome ( I Do As the Romans Do)", na elk haakje openen, eventuele spatie verwijderen
* "Surfin' Safari [Candix Master - 02 / 08 / 62]", van "/" alleen " / " maken als er geen cijfers staan?
* "Jammin' Suck [A Slice of Slow Groove Part II]" is het origineel en laat hij zo. Maar, parts zijn onderdeel van de songtitel. Dus ronde haken!
* 'til the Livin' End moet worden: 'Til the Livin' End (denk ik).
0
geplaatst: 21 augustus 2005, 22:14 uur
Dit is weer dat Nederlands-Engels probleem, net zoals bij 'met'. Hier zal zeker de Engelse versie zeker meer voorkomen dus ik denk dat het het best met hoofdletter kan!
0
geplaatst: 21 augustus 2005, 22:18 uur
Duits/Engels probleem, in dit geval 
Het woord "die" gaat in de "afblijven-lijst". Net als "met" wordt daar dus gewoon de ingevoerde tekst aangehouden.
Bedankt voor jullie puntjes, zal ze maandag of dinsdag weer even verwerken

Het woord "die" gaat in de "afblijven-lijst". Net als "met" wordt daar dus gewoon de ingevoerde tekst aangehouden.
Bedankt voor jullie puntjes, zal ze maandag of dinsdag weer even verwerken
0
geplaatst: 21 augustus 2005, 22:20 uur
"'til" moet (als er geen "un" voorstaat) toch zelfs gewoon met 2 keer een "l" ?? Maar goed, dat gaat wat ver

0
geplaatst: 22 augustus 2005, 00:01 uur
Jordy schreef:
"'til" moet (als er geen "un" voorstaat) toch zelfs gewoon met 2 keer een "l" ?? Maar goed, dat gaat wat ver
"'til" moet (als er geen "un" voorstaat) toch zelfs gewoon met 2 keer een "l" ?? Maar goed, dat gaat wat ver

Nee, "'til" is een verkorting van "until". "till" is een ander woord

(goh, met die zin had ik ook moeite met hoofdletters en aanhalingstekens
)
0
geplaatst: 22 augustus 2005, 09:27 uur
T.O. schreef:
Nee, "'til" is een verkorting van "until". "till" is een ander woord
(goh, met die zin had ik ook moeite met hoofdletters en aanhalingstekens
)
(quote)
Nee, "'til" is een verkorting van "until". "till" is een ander woord

(goh, met die zin had ik ook moeite met hoofdletters en aanhalingstekens
)Volgens mij niet hoor, en heeft Jordy gewoon gelijk! Volgens mij is het alleen met een 'l' als er een apostrofe voor staat, dan is het nl. wel een afkorting. Het is dus " 'til " of " till " volgens mij.
0
geplaatst: 22 augustus 2005, 12:52 uur
0
geplaatst: 23 augustus 2005, 21:06 uur
JonnieBrasco schreef:
* "Jammin' Suck [A Slice of Slow Groove Part II]" is het origineel en laat hij zo. Maar, parts zijn onderdeel van de songtitel. Dus ronde haken!
* "Jammin' Suck [A Slice of Slow Groove Part II]" is het origineel en laat hij zo. Maar, parts zijn onderdeel van de songtitel. Dus ronde haken!
Omgekeerd haakgedrag corrigeren (dingen die onterecht in rechte haken zijn gezet) lijkt me onmogelijk, "[Live at My Party]" moet bv. gewoon blijven staan, dat lijkt me dus wat te ver gaan
0
geplaatst: 23 augustus 2005, 21:13 uur
volgens mij moet het verder weer bijgewerkt zijn, hopelijk is er niets kapotgemaakt wat eerst wel werkte 

0
JonnieBrasco
geplaatst: 23 augustus 2005, 22:30 uur
995 van de 1000 goed. 
* voorzetsels: und, et
* Van "I'm Alive and on Fire" maakt 'ie nu "I'm ALive and on Fire".
* Up the Junction [vocal & Instrumental] -> vocal mag wel met hoofdletter
* "Jenny's Chickens / the Mason's Apron" moet worden "Jenny's Chickens / The Mason's Apron"
Gebed zonder einde? Welnee, wat we tot nu bereikt hebben zorgt voor 99,5 % goede titels, terwijl dat eerst zonder scriptje misschien 90% was... Alle reden om je niet onnodig druk te maken over die laatste halve procent toch?
Deze regels gelden neem ik aan alleen voor tracktitels en albumtitels, en niet voor artiestnamen? (Omdat je op artiestnamen doorlinkt...)

* voorzetsels: und, et
* Van "I'm Alive and on Fire" maakt 'ie nu "I'm ALive and on Fire".

* Up the Junction [vocal & Instrumental] -> vocal mag wel met hoofdletter
* "Jenny's Chickens / the Mason's Apron" moet worden "Jenny's Chickens / The Mason's Apron"
Gebed zonder einde? Welnee, wat we tot nu bereikt hebben zorgt voor 99,5 % goede titels, terwijl dat eerst zonder scriptje misschien 90% was... Alle reden om je niet onnodig druk te maken over die laatste halve procent toch?
Deze regels gelden neem ik aan alleen voor tracktitels en albumtitels, en niet voor artiestnamen? (Omdat je op artiestnamen doorlinkt...)
* denotes required fields.

