MusicMeter logo menu
MusicMeter logo

Muziek / Algemeen / Uitleg van teksten

zoeken in:
avatar
Okej ik heb een groot probleem, nu als ik een lied hoor kan ik nooit de tekst onthouden. Echt, ik kan niet eens 1 liedje uit me hoofd. Dus wat doe je, lyrics pakken. Nu wil het gevoel zijn, dat mijn engels/duits/spaans redelijk is. De meeste lyrics snap ik niet. Om verhaal kort te houden, weet en kent iemand een site waar uitleg op lyrics wordt gegeven?
Misschien wel iets leuks om op musicmeter te zetten.

avatar van schizodeclown
Het is niet gegarandeerd dat er uitleg is van betreffende liedjes,maar de kans is er wel redelijk:
http://songmeanings.net/

avatar
luisteraart
schizodeclown schreef:
Het is niet gegarandeerd dat er uitleg is van betreffende liedjes,maar de kans is er wel redelijk:
http://songmeanings.net/




Mooie site!

avatar
Check nieuwe site gevonden,

http://nedtlyrics.nl/

avatar van AGE-411
Noud schreef:
Check nieuwe site gevonden,

http://nedtlyrics.nl/


zalige site.


Vertaling (Slayer - Cult)

Onderdrukking is de heilige Wet
In God wantrouw ik
Ooit zullen zijn monumenten vallen
Zoals as naar stof
Zijn oorlog en geloofsbelijdenis het meesterplan?
De Bijbel is waar het allemaal begon
Zijn meningsvorming verkoopt wanhoop
En verspreid het virus overal

Geloof is haat
Geloof is angst
Geloof is oorlog
Geloof is verkrachting
Geloof is obsceen
Geloof is een hoer

De plaag van Jezus Christus
Er was nooit een offer
Geen man aan het kruis
Kijk uit voor de dienst van zuiverheid
Besmettelijke imbeciliteit
Ik heb mijn keuze gemaakt
666!

Corruptie fokt de pedofiel
Bid niet voor de priester
Bekentenis vindt het eenzame kind
God jaagt op de zwakken
Jij denkt dat je ziel nog steeds gered kan worden
Ik denk dat jij mijlenver weg bent
Schreeuw hardop, hier is waar jij begon
Vergeef me Vader want ik heb gezondigd!

Geloof is haat
Geloof is angst
Geloof is oorlog
Geloof is verkrachting
Geloof is obsceen
Geloof is een hoer

Het doel is Jezus Christus
Ik zou het offer geleid hebben
En hem aan het kruis spijkeren
Kijk uit voor de dienst van zuiverheid
Besmettelijke imbeciliteit
Ik heb mijn keuze gemaakt
666!

Jezus is pijn
Jezus is bloed
Jezus is het bloed
Dat verspild is in oorlog
Hij is alles
Hij is alle dode dingen
Hij drukt aan de trekker
Gericht naar jouw hoofd!

Door de angst ben je verkocht in het bedrog
Revolutie,
Revolutie,
Ik zie door jouw het Christen illusie!

De oorlog van angst gaat gewoon door
Mijn oorlog met God groeit sterk
Zijn meningsvorming verkoopt wanhoop
en verspreid het virus overal

Geloof is haat
Geloof is angst
Geloof is oorlog
Geloof is verkrachting
Geloof is obsceen
Geloof is een hoer

Er is geen verdomde Jezus Christus
Er was nooit een offer
Geen man aan het kruis
Kijk uit voor de dienst van zuiverheid
Besmettelijke imbeciliteit
Ik heb mijn keuze gemaakt
666!

avatar van dvdschaaf
Ik zou dit forumtopic graag wat nieuw leven in willen blazen.

Een (te letterlijke) vertaling is vaak onbevredigend. Daarnaast wordt een tekst vaak niet uitgelegd.

Als we nu eens één tekst per dag gingen bespeken. Het kunnen natuurlijk ook leuke anekdotes worden, zoals het verkeerd hebben verstaan van sommige teksten.

Dan zou ik voor vandaag een van mijn favoriete songs willen belichten. Ik zou hier graag jullie mening over willen weten, want ik begrijp de tekst niet volledig.

A Perfect Circle - Orestes

Metaphor for a missing moment
Pull me into your perfect circle

One womb
One chain
One resolve

Liberate this will
To release us all

Gotta cut away, clear away, snip away
and sever this umbilical residue
Keeping me from killing you

And from pulling you down with me
In here I can almost hear you scream

One more medicated peaceful moment (give me)
One more medicated peaceful moment

And I don't wanna feel this overwhelming hostility
No, I don't wanna feel this world around me
Kill it

Gotta cut away clear away
Snip away inside of this umbilical residue
Gotta cut away clear away
Snip away inside of this umbilical residue
Keeping me from killing you
Keeping me from killing you



Vertaling
Het beeld voor een gemist moment
Trek me binnen in jouw perfecte cirkel

Een baarmoeder
Een ketting
Een besluit

Bevrijd deze wil
Om ons allemaal vrij te laten

Moet weg snijden, weg vagen, weg knippen
en dit navelresidu doorhakken
Weerhoudt me van jou vermoorden

En van jou met me mee naar beneden trekken
Naar hier, kan ik je bijna horen schreeuwen

Nog een genezend vreedzaam moment (geef me)
Nog een genezend vreedzaam moment

En ik wil deze overweldigende vijandigheid niet voelen
Nee, ik wil deze wereld om me heen niet voelen
Vermoord het

Moet weg snijden, weg vagen
Weg knippen binnen in dit navelresidu
Moet weg snijden, weg vagen
Weg knippen binnen in dit navelresidu
Weerhoudt me van jou vermoorden
Weerhoudt me van jou vermoorden

Graag reactie...
Nieuwe tekst morgen 20.00 uur??

avatar
[Roel]
ik heb ook een goeie, echt veel te grappig
evil superstars- gimmie animal rights

gimme gimme animal rights motherfucker
let me do it to you motherfucker
gimme gimme animal rights motherfucker
gimme gimme gimme animal rights
don't worry darling
I'll spit out the lights
officer officer we need your permission
me and my girl we wanna get busy by the traffic lights please please give us animal rights
let me do it to you let me do it to you
that's not you officer
gimme gimme gimme animal rights
give it to me motherfucker

buiten de motherfuckers in het begin zalige tekst over seks voor het rood licht

avatar
Spijtoptant
Voor achtergronden van de teksten van The Smiths en Morrissey is dit wel een aardige site:

http://www.compsoc.man.ac.uk/~moz/lyrics/lyricsin.htm

Soms lekker informatief, soms kortaf, maar misschien heb je er wat aan.

avatar van The Scientist
dvdschaaf schreef:
grote tekst hierboven...

Lijkt me niet zo'n goed idee op deze manier.. die vertaling deugt trouwens van geen kant.. Teksten zijn vaak gewoon niet goed te vertalen.

avatar van dvdschaaf
The Scientist schreef:
Lijkt me niet zo'n goed idee op deze manier.. die vertaling deugt trouwens van geen kant.. Teksten zijn vaak gewoon niet goed te vertalen.

Ik word hier fout geciteerd... Die tekst heb ik niet geschreven...

Daarom lijkt het me juist wél een goed idee, omdat een ieder andere ideëen heeft bij bepaalde teksten en dit is een forum waar gediscuseerd mag worden. De vertaling heb ik rechtstreeks van het daarboven genoemde

en daar ben ik ook niet tevreden over.

avatar van vin13
De tekst van Whiter shade of pale van Procol Harum. Kan iemand dit uitleggen? Fantastisch nummer overigens.

avatar

Gast
geplaatst: vandaag om 16:17 uur

avatar

geplaatst: vandaag om 16:17 uur

Let op: In verband met copyright is het op MusicMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.