De Site / Gebruikers / MM Memorabele Quotes
zoeken in:
0
geplaatst: 21 januari 2010, 09:31 uur
Misterfool schreef:
terug naar de quotes mensen.
terug naar de quotes mensen.
Dan maar even een oudje uit 2008 die ik zojuist per toeval tegenkwam bij de live EP "On Stage" van Kate Bush:
deric raven schreef:
Iemand met zo'n talent hoeft toch niet op stage?
Iemand met zo'n talent hoeft toch niet op stage?
0
geplaatst: 21 januari 2010, 11:01 uur
Bob is dan al jaren niet meer (op MuMe), maar dat betekent niet dat Twitter niet ontdekt is door deze held. Ga er maar eens lekker voor zitten.
0
geplaatst: 21 januari 2010, 12:15 uur
0
geplaatst: 21 januari 2010, 12:17 uur
herman schreef:
Is niet de echte...
Dat hoorde ik hier en daar ook al, maar een uitleg heb ik nog niet gehad. Ach, zal ongetwijfeld iemand van MuMe zijn, waarschijnlijk zelfs een user doe ik goed ''ken'' Is niet de echte...
.
0
geplaatst: 21 januari 2010, 15:09 uur
Ik vind het in ieder geval niet erg waarschijnlijk dat dat de echte is.
0
geplaatst: 21 januari 2010, 15:18 uur
GrafGantz schreef:
Altijd leuk als mensen denken een intelligente review te schrijven maar hier blijkbaar de verstandelijke vermogens voor ontberen en zichzelf laten struikelen. Dan krijg je dus vreemd tegenstrijdige berichten als dit:
Tip van de dag: als de beheersing van de Nederlandse taal niet je sterkste punt is kan je het beter zo simpel mogelijk houden.
Altijd leuk als mensen denken een intelligente review te schrijven maar hier blijkbaar de verstandelijke vermogens voor ontberen en zichzelf laten struikelen. Dan krijg je dus vreemd tegenstrijdige berichten als dit:
(quote)
Tip van de dag: als de beheersing van de Nederlandse taal niet je sterkste punt is kan je het beter zo simpel mogelijk houden.

0
geplaatst: 21 januari 2010, 15:18 uur
Arrie schreef:
Ik vind het in ieder geval niet erg waarschijnlijk dat dat de echte is.
Het zou iig zo de echte kunnen zijn; grammaticaal is het gewoon precies Bob. Alle complimenten waard, of ie het nou is of niet.Ik vind het in ieder geval niet erg waarschijnlijk dat dat de echte is.
0
Maartenn (crew)
geplaatst: 22 januari 2010, 12:25 uur
GrafGantz schreef:
Altijd leuk als mensen denken een intelligente review te schrijven maar hier blijkbaar de verstandelijke vermogens voor ontberen en zichzelf laten struikelen. Dan krijg je dus vreemd tegenstrijdige berichten als dit:
quote=Maartenn
Dat neemt overigens niet weg dat deze cd helemaal crap is. In tegenstelling; hij is best wel te pruimen. /quote
Tip van de dag: als de beheersing van de Nederlandse taal niet je sterkste punt is kan je het beter zo simpel mogelijk houden.
Altijd leuk als mensen denken een intelligente review te schrijven maar hier blijkbaar de verstandelijke vermogens voor ontberen en zichzelf laten struikelen. Dan krijg je dus vreemd tegenstrijdige berichten als dit:
quote=Maartenn
Dat neemt overigens niet weg dat deze cd helemaal crap is. In tegenstelling; hij is best wel te pruimen. /quote
Tip van de dag: als de beheersing van de Nederlandse taal niet je sterkste punt is kan je het beter zo simpel mogelijk houden.
Leuk dat je in ieder geval de moeite hebt genomen om mijn recensie te lezen, apart dat je mij ervan betich dat ik geen verstandelijke vermogens heb en een gebrek aan kennis van de Nederlandse taal.
Daarnaast zie ik de concrete fout in het door jou gequoteerde bericht niet; ik geef aan dat de plaat helemaal niet slecht ('crap' in mijn woorden daar) is, waarna ik de tegenstelling noem dat hij zelfs best wel te pruimen is (dus negatieve kanten van de cd van mijn kant (een gebrek aan rock en uitdagendere stukken), tegenover positieve kanten(het blijft leuk als achtergrondmuziek)).
0
sxesven
geplaatst: 22 januari 2010, 12:31 uur
"Dat neemt overigens niet weg dat deze cd helemaal crap is" betekent zoveel als "hoe je het ook wendt of keert, het blijft kut met peren". Vandaar.
Is Grafs tip heus zo gek nog niet... misschien meer opvatten als een: spreek maar gewoon, dan spreek je al sjiek genoeg. Onnodig dure woorden/constructies gebruiken, en het dan fout doen, tja, dan roep je het een beetje over jezelf af...
Is Grafs tip heus zo gek nog niet... misschien meer opvatten als een: spreek maar gewoon, dan spreek je al sjiek genoeg. Onnodig dure woorden/constructies gebruiken, en het dan fout doen, tja, dan roep je het een beetje over jezelf af...
0
Maartenn (crew)
geplaatst: 22 januari 2010, 12:35 uur
Ah, ik snap het punt. Inderdaad als je het zo leest dan staat dat er inderdaad. Het accent dat ik echter voor ogen had, lag echter op het woordje helemaal (in de context van 'in zijn voltalligheid').
In ieder geval bedankt voor de uitleg
In ieder geval bedankt voor de uitleg

0
geplaatst: 22 januari 2010, 16:41 uur
Bij een foto van mij in het MuMe fotoboek-topic (ik leek blijkbaar behoorlijk stoned):
Daily Operator schreef:
Ik weet niet wat jij smoked, maar delen zal je.
Ik weet niet wat jij smoked, maar delen zal je.
0
geplaatst: 22 januari 2010, 17:21 uur
Slowgaze schreef:
Bij een foto van mij in het MuMe fotoboek-topic (ik leek blijkbaar behoorlijk stoned):
Bij een foto van mij in het MuMe fotoboek-topic (ik leek blijkbaar behoorlijk stoned):
(quote)
Daily Operator heeft al vaker blijk gegeven van door te Nederlandse taal heen te wankelen; dat hij daarbij grijpt naar de leunstok van de Engelse taal zij hem vergeven. Edoch "smoked" is o.v.t in het Engels en als zodanig apert onjuist; ware het Nederlands vervoegd geweest, had er moeten staan "smoke't" - een dergelijk citaat (niet het foutieve, Anglosaksische "quote" - want dat maakt je een quote-zak) ware eerder aan te duiden met "deplorabel".
0
geplaatst: 22 januari 2010, 17:24 uur
Sandokan-veld schreef:
Is Mjuman bedacht door Kees van Kooten?
Is Mjuman bedacht door Kees van Kooten?
"Life is a fiction, made out of friction" - vrij naar Annie Golden ("Love is ..." zong zij)
0
geplaatst: 22 januari 2010, 18:21 uur
Mjuman schreef:
Daily Operator heeft al vaker blijk gegeven van door te Nederlandse taal heen te wankelen; dat hij daarbij grijpt naar de leunstok van de Engelse taal zij hem vergeven. Edoch "smoked" is o.v.t in het Engels en als zodanig apert onjuist; ware het Nederlands vervoegd geweest, had er moeten staan "smoke't" - een dergelijk citaat (niet het foutieve, Anglosaksische "quote" - want dat maakt je een quote-zak) ware eerder aan te duiden met "deplorabel".
(quote)
Daily Operator heeft al vaker blijk gegeven van door te Nederlandse taal heen te wankelen; dat hij daarbij grijpt naar de leunstok van de Engelse taal zij hem vergeven. Edoch "smoked" is o.v.t in het Engels en als zodanig apert onjuist; ware het Nederlands vervoegd geweest, had er moeten staan "smoke't" - een dergelijk citaat (niet het foutieve, Anglosaksische "quote" - want dat maakt je een quote-zak) ware eerder aan te duiden met "deplorabel".
Ik nomineer dit bericht voor fietsaward van het jaar. Zelden ben ik zo blij geweest.

0
geplaatst: 22 januari 2010, 18:28 uur
Mjuman schreef:
Daily Operator heeft al vaker blijk gegeven van door te Nederlandse taal heen te wankelen; dat hij daarbij grijpt naar de leunstok van de Engelse taal zij hem vergeven. Edoch "smoked" is o.v.t in het Engels en als zodanig apert onjuist; ware het Nederlands vervoegd geweest, had er moeten staan "smoke't" - een dergelijk citaat (niet het foutieve, Anglosaksische "quote" - want dat maakt je een quote-zak) ware eerder aan te duiden met "deplorabel".
(quote)
Daily Operator heeft al vaker blijk gegeven van door te Nederlandse taal heen te wankelen; dat hij daarbij grijpt naar de leunstok van de Engelse taal zij hem vergeven. Edoch "smoked" is o.v.t in het Engels en als zodanig apert onjuist; ware het Nederlands vervoegd geweest, had er moeten staan "smoke't" - een dergelijk citaat (niet het foutieve, Anglosaksische "quote" - want dat maakt je een quote-zak) ware eerder aan te duiden met "deplorabel".
Dit is niet het taaltopic, hoor.

0
Sheplays
geplaatst: 23 januari 2010, 09:04 uur
Uit Wat Mis Je Op Musicmeter:

PEN15 schreef:
Hopelijk heb ik hiermee een punt
Hopelijk heb ik hiermee een punt

0
geplaatst: 23 januari 2010, 10:53 uur
Yohan bij Nas - Illmatic:
Ze zeggen dat een schilderij/foto meer zegt dan duizend woorden, maar met twee verses zegt Nas meer dan een fotograaf ooit zou kunnen.
0
thejazzscène
geplaatst: 25 januari 2010, 22:20 uur
Ik heb er geen idee van of deze al gevallen is maar die vond ik wel goed.
Bij Neu! - Neu!
Bij Neu! - Neu!musicfriek:
Vind dit ook geen avant-garde hoor. Idd meer experimenteel. Wat is de betekenis van avant-garde eigenlijk?
Vind dit ook geen avant-garde hoor. Idd meer experimenteel. Wat is de betekenis van avant-garde eigenlijk?
Brain Stew:
experimenteel
experimenteel
Paalhaas:
Inderdaad.
Inderdaad.
deric raven:
Dan ken ik mensen die aan avant-garde sex doen.
Dan ken ik mensen die aan avant-garde sex doen.
0
Casartelli (moderator)
geplaatst: 26 januari 2010, 09:35 uur
Nog memorabeler bij datzelfde album vind ik deze serie van een helaas vertrokken hofleverancier van droge humor:
herman schreef:
Hallogallo was natuurlijk Billy Corgan's inspiratiebron voor Cherub Rock.
Vette Neu!-plaat, ik draai hem voor het eerst sinds een tijdje weer. Begin die krautrockscene toch steeds intrigerender te vinden.
Hallogallo was natuurlijk Billy Corgan's inspiratiebron voor Cherub Rock.
Vette Neu!-plaat, ik draai hem voor het eerst sinds een tijdje weer. Begin die krautrockscene toch steeds intrigerender te vinden.
Mojo Pin schreef:
Alleen niet echt nieuw meer.
Alleen niet echt nieuw meer.
herman schreef:
Dus?
Dus?
Mojo Pin schreef:
Op de hoes staat van wel.
Op de hoes staat van wel.
0
geplaatst: 26 januari 2010, 11:07 uur
Ja, daar had ie me even. 
Tof figuur, helaas al een paar maanden niet meer aanwezig.

Tof figuur, helaas al een paar maanden niet meer aanwezig.
* denotes required fields.

