Muziek / Muziekgames / Raad de vertaalde songtekst
zoeken in:
0
geplaatst: 22 januari 2012, 14:34 uur
nieuwe opgave!
De poorten van de hel staan in brand!
Wil je eigenlijk niet weten hoe we die vuren blijven aanmaken?
Ik verlang ernaar... ik verláng ernaar... ik verlang ernaar!
De poorten van de hel staan in brand!
Wil je eigenlijk niet weten hoe we die vuren blijven aanmaken?
Ik verlang ernaar... ik verláng ernaar... ik verlang ernaar!
0
geplaatst: 22 januari 2012, 15:24 uur
Nieuwe opgave:
Wat zou je doen, om tot mij te raken
Wat zou je zeggen, om je zin te krijgen
Zou je opgeven, of opnieuw proberen,
als ik twijfel, om je te laten winnen - of - om je binnen te laten.
Ik hoor niet heel goed wat er wordt gezongen, en de lyrics op internet zijn ook niet eenduidig.
Wat zou je doen, om tot mij te raken
Wat zou je zeggen, om je zin te krijgen
Zou je opgeven, of opnieuw proberen,
als ik twijfel, om je te laten winnen - of - om je binnen te laten.
Ik hoor niet heel goed wat er wordt gezongen, en de lyrics op internet zijn ook niet eenduidig.
0
geplaatst: 22 januari 2012, 15:59 uur
Net nog geluisterd toevallig: Aaliyah - Try Again
To let you in, zou ik zeggen...
To let you in, zou ik zeggen...
0
geplaatst: 22 januari 2012, 16:28 uur
The Tamperer featuring Maya - What's she gonna look like with a chimney on her?
0
geplaatst: 22 januari 2012, 16:44 uur
Hier ben ik geboren en loop door de straten.
Ken al de gezichten, elk huis, elke winkel!
Ik heb tijd nodig, ken elke duif van naam
Duim op, Ik wacht op een chique vrouw met een snelle auto
De zon verblindt alles wat vliegt
En de wereld achter mij wordt langzaam kleiner
Maar de wereld die voor me ligt is gemaakt voor mij.
Ik weet dat ze staat te wachten en ik haal haar op!
Ik heb het geluk aan mijn kant en heb de wind mee
Een vrouwenkoor zingt aan de rand van de weg voor mij!
Ik leun achterover en kijk naar het diepe blauw,
doe mijn ogen dicht en loop gewoon rechtdoor
Ken al de gezichten, elk huis, elke winkel!
Ik heb tijd nodig, ken elke duif van naam
Duim op, Ik wacht op een chique vrouw met een snelle auto
De zon verblindt alles wat vliegt
En de wereld achter mij wordt langzaam kleiner
Maar de wereld die voor me ligt is gemaakt voor mij.
Ik weet dat ze staat te wachten en ik haal haar op!
Ik heb het geluk aan mijn kant en heb de wind mee
Een vrouwenkoor zingt aan de rand van de weg voor mij!
Ik leun achterover en kijk naar het diepe blauw,
doe mijn ogen dicht en loop gewoon rechtdoor
0
geplaatst: 22 januari 2012, 18:11 uur
Peter Fox - Haus am See
Leuke vertaling, maar geef mij de Duitse versie maar
Leuke vertaling, maar geef mij de Duitse versie maar

0
geplaatst: 22 januari 2012, 18:26 uur
Dit is de nieuwe opgave:
Mijn leven flitst aan me voorbij
Losse flarden, ik ben verloren
Ik zou willen dat ik aan de overkant was
Niemand neemt de schuld op zich
Waarom zien we niet in
Dat we beiden dezelfde pijn voelen?
Deels vrij vertaald, dus vertrouw niet teveel op de vertaalmachine
Mijn leven flitst aan me voorbij
Losse flarden, ik ben verloren
Ik zou willen dat ik aan de overkant was
Niemand neemt de schuld op zich
Waarom zien we niet in
Dat we beiden dezelfde pijn voelen?
Deels vrij vertaald, dus vertrouw niet teveel op de vertaalmachine

0
geplaatst: 23 januari 2012, 16:31 uur
Er mag geraden worden 
Misschien is hij toch wel wat aan de lastige kant. In dat geval zal ik verklappen dat het top 250 materiaal is en dat de eerste drie regels vrij letterlijk vertaald zijn.

Misschien is hij toch wel wat aan de lastige kant. In dat geval zal ik verklappen dat het top 250 materiaal is en dat de eerste drie regels vrij letterlijk vertaald zijn.
0
geplaatst: 11 juni 2012, 16:00 uur
Dit topic is te leuk om voor de tweede keer dood te laten bloeden. Als de laatste opgave echt te moeilijk is kan ik hem wat makkelijker maken, maar volgens mij moet dat niet eens nodig zijn.
0
geplaatst: 11 juni 2012, 17:25 uur
Nee. Het is van een rockband.
De eerste zin zou ik kunnen veranderen in: Mijn leven flitst voor mijn ogen
De eerste zin zou ik kunnen veranderen in: Mijn leven flitst voor mijn ogen
0
geplaatst: 27 augustus 2012, 10:48 uur
Dit topic is toch veel te leuk om in de vergetelheid te raken? Ik pas mijn opgave nog één keer aan. Het is nu een letterlijke vertaling, dus zo moet het zeker te doen zijn. In het vervolg (als dat er komt) zal ik nooit meer zulke lastige opgaves plaatsen 
Leven zal flitsen voor mijn ogen
Zo versplinterd en verloren
Ik wil de andere kant aanraken
En niemand denkt dat ze schuldig zijn
Waarom kunnen we niet zien
Dat als we bloeden we het zelfde bloeden

Leven zal flitsen voor mijn ogen
Zo versplinterd en verloren
Ik wil de andere kant aanraken
En niemand denkt dat ze schuldig zijn
Waarom kunnen we niet zien
Dat als we bloeden we het zelfde bloeden
0
geplaatst: 27 augustus 2012, 11:04 uur
Life will flash before my eyes
So scattered and lost
I want to touch the other side
And no one thinks they are to blame
Why can't we see
That when we bleed we bleed the same
Oftewel Map of the Problematique van Muse.
Inderdaad een te leuk topic om te laten lopen, ik zal op zoek gaan naar een nieuwe...
So scattered and lost
I want to touch the other side
And no one thinks they are to blame
Why can't we see
That when we bleed we bleed the same
Oftewel Map of the Problematique van Muse.
Inderdaad een te leuk topic om te laten lopen, ik zal op zoek gaan naar een nieuwe...
0
geplaatst: 27 augustus 2012, 11:09 uur
Nieuwe opgave:
You are just sweet,
You do nothing wrong
I love you, the way you are
You will have to know it...
You are just sweet,
You do nothing wrong
I love you, the way you are
You will have to know it...
0
geplaatst: 3 september 2012, 19:47 uur

Die briljante tekst kón alleen maar uit Friesland komen natuurlijk!
0
geplaatst: 3 september 2012, 23:21 uur

Nieuwe:
"Ze is nooit tevreden,
Hoe hard ik ook mijn best doe
Ze is nooit tevreden.
Dus mocht je ooit een vrouw zie lopen
En jullie blikken kruisen elkaar,
Ik smeek je, doe geen domme dingen
Tot aan je dood ben je van haar"
0
geplaatst: 6 september 2012, 19:53 uur
Elke nacht overschrijd ik de grens, maar bereik ik niet het einde.
Al mijn gedachten zijn donker als een glas stout (donker bier).
Te ver heen om terug te keren bij mijn positieven.
Nu bedrijf ik op de rand van mijn bed de liefde met mijn medicatie.
Al mijn gedachten zijn donker als een glas stout (donker bier).
Te ver heen om terug te keren bij mijn positieven.
Nu bedrijf ik op de rand van mijn bed de liefde met mijn medicatie.
0
geplaatst: 6 september 2012, 23:23 uur
Knap Angelo. Ik dacht het moeilijk te maken door stout ipv guinness. En de eerste zin kun je op veel manieren vertalen. Deels eigen interpretatie.
0
geplaatst: 6 september 2012, 23:35 uur
Mwa, als je het nummer vaak beluisterd (en dat doe ik met regelmaat) dan is het - denk ik - een stuk makkelijk om te raden.
Daarbij was ook vooral de vierde regel doorslaggevend.
Als je niet naar The Roots luistert, dan wordt het ineens een stuk moeilijker natuurlijk...
Daarbij was ook vooral de vierde regel doorslaggevend.Als je niet naar The Roots luistert, dan wordt het ineens een stuk moeilijker natuurlijk...
1
buizen
geplaatst: 30 juli 2014, 13:28 uur
He, leuk topic dit. Maar goed, ik zocht eigenlijk naar een eventueel bestaan van een topic dat handelt over de betekenissen van songteksten. Kan het niet vinden. Zelf maar een nieuwe aanmaken dan? 

* denotes required fields.
