De Site / Algemeen / Het grote taaltopic
zoeken in:
0
geplaatst: 16 juli 2010, 03:06 uur
Mjuman schreef:
Vol ledig mee eens.
Engelse ziekte - zo wordt het inderdaad genoemd. Alleen moet ik dan denken aan die Suske en Wiske waarin de beide albumhelden met Tante Sidonia Lambiek afhalen van de boot uit Engeland. Lambiek heeft echter geen oog voor hen, maar werpt zich gezwind op het eerste-de-beste bord met steak en frieten van een etend paar op een belendend terras. Acute Engelse ziekte: een praktijkvoorbeeld van behoefte aan écht eten.
Vol ledig mee eens.
Engelse ziekte - zo wordt het inderdaad genoemd. Alleen moet ik dan denken aan die Suske en Wiske waarin de beide albumhelden met Tante Sidonia Lambiek afhalen van de boot uit Engeland. Lambiek heeft echter geen oog voor hen, maar werpt zich gezwind op het eerste-de-beste bord met steak en frieten van een etend paar op een belendend terras. Acute Engelse ziekte: een praktijkvoorbeeld van behoefte aan écht eten.
Het is Lambik!
0
geplaatst: 16 juli 2010, 10:23 uur
OldRottenhat schreef:
Het is Lambik!
(quote)
Het is Lambik!
Van de wiki van Suske en Wiske: "Lambik - Vriend van Suske, Wiske en Sidonia. Dankzij zijn domme, verwaande en ijdele karakter zorgt hij meestal voor de grappigste momenten in de strip. In Nederland heette hij aanvankelijk Lambiek . De naam Lambik is vermoedelijk afgeleid van het Lambiekbier."
Ik herinner me de oude (blauw-bruine) Nederlandse versie (die hadden ook een andere nummering dan de Vlaamse); die las ik bij mijn tante. Pas bij de eerste albums in vier-kleurendruk (ik meen De Poenschepper ) is de nummering gelijkgetrokken.
0
Gallow
geplaatst: 16 juli 2010, 19:40 uur
Ik had dat spandoek eerst geïnterpreteerd dat die baby het resultaat van de prestatie was.
0
geplaatst: 17 juli 2010, 15:23 uur
Dat zou een arrogante baby zijn,zichzelf (het resultaat van) een "geweldige prestatie" noemend.
0
geplaatst: 17 juli 2010, 23:41 uur
Rhythm & Poetry schreef:
Ik denk dat we dit topic alleen nog kunnen redden als we minimaal één keer per dag een quote van mij plaatsen.
Ik denk dat we dit topic alleen nog kunnen redden als we minimaal één keer per dag een quote van mij plaatsen.
Het ging om het woord "quote"; in goed Klomperlands: citaat. Je woorden worden geciteerd of aangehaald. Ik ben erg aanhalig klinkt beter dan ik heb behoefte aan een quootzak (= iemand die me 'quoot').
0
geplaatst: 17 juli 2010, 23:46 uur
Dat is een foutloze zin.
Maar laat deze voormalig MBO'er zo nu en dan gewoon lekker zijn taalfouten maken, ik weet zelf dat ik op het taalgebied niet superieur ben. 
Maar laat deze voormalig MBO'er zo nu en dan gewoon lekker zijn taalfouten maken, ik weet zelf dat ik op het taalgebied niet superieur ben. 
0
geplaatst: 18 juli 2010, 00:59 uur
Rhythm & Poetry schreef:
Dat is een foutloze zin.
Maar laat deze voormalig MBO'er zo nu en dan gewoon lekker zijn taalfouten maken, ik weet zelf dat ik op het taalgebied niet superieur ben.
Dat is een foutloze zin.
Maar laat deze voormalig MBO'er zo nu en dan gewoon lekker zijn taalfouten maken, ik weet zelf dat ik op het taalgebied niet superieur ben.
Alles is relatief
Het ging om het woord "quote"; in goed Klomperlands: citaat. Je woorden worden geciteerd of aangehaald. Ik ben erg aanhalig klinkt beter dan ik heb behoefte aan een quootzak (= iemand die me 'quoot')!
0
geplaatst: 18 juli 2010, 13:24 uur
Ik zie dubbel.
Mjuman schreef:
Het ging om het woord "quote"; in goed Klomperlands: citaat. Je woorden worden geciteerd of aangehaald.
of gequotet.Het ging om het woord "quote"; in goed Klomperlands: citaat. Je woorden worden geciteerd of aangehaald.
0
geplaatst: 18 juli 2010, 18:49 uur
BlueVelvet schreef:
Ik zie dubbel.
Ik zie dubbel.
(quote)
of gequotet. Joe bun vermoeijund. Waarom een Engels werkwoord met een pseudo-Engelse vervoeging gebruiken als er een goed, gangbaar (met geldig inburgeringscertificaat
) voor bestaat.De Nederlandse Taalunie geeft wel advies over vervoeging van Engelse woorden, maar anders dan voor racen, faxen en skaten bestaat er een goed etc. Nederlands equivalent voor "quoten: , nl citeren en/of aanhalen. Deze " tekens heten niet voor niets "aanhalingstekens" (in het Engels "quotation marks" );
Waarom zou ik iemand een p* in the a* noemen als wij een gebruikelijke term daarvoor hebben in de vorm van "zeik**d" of "mierenn***er"? Of noem jij de laatste ook altijd een "antf**er" en "query" je je uitstaande betallingsopdrachten?
0
geplaatst: 18 juli 2010, 19:05 uur
Ik zie sterretjes, maar dan letterlijk. Typ toch gewoon pain in the ass, zeikerd, mierenneuker en antfucker als je dat bedoelt, dit ziet er echt niet uit. Of ben jij ook zo'n jandoedel die hardop "CHIPS!!" uitroept waar er shit bedoeld wordt? Zulke mensen moeten ze echt hun stemrecht ontnemen, die zijn niet te vertrouwen.
0
geplaatst: 18 juli 2010, 20:57 uur
GrafGantz schreef:
Ik zie sterretjes, maar dan letterlijk. Typ toch gewoon pain in the ass, zeikerd, mierenneuker en antfucker als je dat bedoelt, dit ziet er echt niet uit. Of ben jij ook zo'n jandoedel die hardop "CHIPS!!" uitroept waar er shit bedoeld wordt? Zulke mensen moeten ze echt hun stemrecht ontnemen, die zijn niet te vertrouwen.
Ik zie sterretjes, maar dan letterlijk. Typ toch gewoon pain in the ass, zeikerd, mierenneuker en antfucker als je dat bedoelt, dit ziet er echt niet uit. Of ben jij ook zo'n jandoedel die hardop "CHIPS!!" uitroept waar er shit bedoeld wordt? Zulke mensen moeten ze echt hun stemrecht ontnemen, die zijn niet te vertrouwen.
Mjuman was even op tilt geslagen, vermoed ik. Heer Mju, normaal strooi jij toch ook met Engelse woorden en uitdrukkingen alsof het pepernoten zijn
?
0
geplaatst: 18 juli 2010, 21:19 uur
Omsk schreef:
Mjuman was even op tilt geslagen, vermoed ik. Heer Mju, normaal strooi jij toch ook met Engelse woorden en uitdrukkingen alsof het pepernoten zijn
?
(quote)
Mjuman was even op tilt geslagen, vermoed ik. Heer Mju, normaal strooi jij toch ook met Engelse woorden en uitdrukkingen alsof het pepernoten zijn
? Nee, maar ik vond het een beetje blasfemisch op de dag des heeren; achteraf snap ik dat ik overdreef. Nee ik zeg nooit: "chips"; ik vind "shit "al redelijk netjes.
En ja ik gebruik regelmatig Engelse termen en begrippen, wanneer die precies aangeven wat ik bedoel en/of er geen vergelijkbaar alternatief zo 1-2-3 in het Nederlands voorhanden is.
Pepernoten in de zomer is een fiks anachronisme. Verder houd ik graag het Nederlands in ere, vooral aangezien ik actief ben in een branche waar het 'bon ton' (en da's dan weer Fransch) is om zoveel mogelijk Engels te gebruiken. Laat ik een paar voorbeelden geven:
pseudo-Engels vs Nederlands
committeren - toegewijd zijn aan
executeren - uitvoeren
performen - presteren
target - doelstelling
win-win - compromis
mandatory - verplicht
fee - bijdrage, afdracht
Ik tracht niet roomser te zijn dan de paus, edoch hou graag het Nederlands in ere. Ten slotte daarom een regel Nederlandse poëzie die me doet denken aan de vandaag gemaakte fietstocht:
"Denkend aan Holland
zie ik brede rivieren
traag door oneindig laagland gaan"
0
Misterfool
geplaatst: 18 juli 2010, 21:22 uur
ik denk dat executeren tegenwoordig al zo ingeburgerd is dat je niet langer van een barbarisme mag praten!
0
geplaatst: 18 juli 2010, 21:26 uur
Misterfool schreef:
ik denk dat executeren tegenwoordig al zo ingeburgerd is dat je niet langer van een barbarisme mag praten!
ik denk dat executeren tegenwoordig al zo ingeburgerd is dat je niet langer van een barbarisme mag praten!
Solliciteer jij naar een plekje vóór het peloton?

Executie, executeren; - vraag maar aan je ouders of anders aan je opa/oma wat die daaronder verstaan.
0
Misterfool
geplaatst: 18 juli 2010, 22:00 uur
ik typ weer te te snel.ik had even de vertaling niet gezien!
dan wel een heel fout barbarisme

0
geplaatst: 18 juli 2010, 22:05 uur
Mjuman schreef:
Solliciteer jij naar een plekje vóór het peloton?
(quote)
Solliciteer jij naar een plekje vóór het peloton?
Dan moet ie wel flink doortrappen.
0
geplaatst: 4 augustus 2010, 10:13 uur
Albums of nummers worden best vaak sferisch genoemd in plaats van sfeervol. Nou bezit ik best wat albums, maar bolvormig zijn ze geen van alle.
0
geplaatst: 4 augustus 2010, 14:20 uur
Het zou wel mooi zijn. Een bolvormige plaat die dan 3D-muziek oplevert.
0
Misterfool
geplaatst: 4 augustus 2010, 14:33 uur
tja. Welk woord moet je dan gebruiken als een nummer met een lang gerekte keyboardsolo, zonder drums, begint, zoals deze?
YouTube - Dream Theater - Octavarium
Sfeervol is het zeker, maar ik gebruik het woord meer om een bepaald soort opbouw te omschrijven.
YouTube - Dream Theater - Octavarium
Sfeervol is het zeker, maar ik gebruik het woord meer om een bepaald soort opbouw te omschrijven.
0
Misterfool
geplaatst: 4 augustus 2010, 14:37 uur
octavarium saai vinden 
maar sfeervol is in mijn boekje een waarde-oordeel, daar waar ik een manier van opbouwen zoek. Zeg maar een beetje zoals ambient. Het rustige opbouwen.

maar sfeervol is in mijn boekje een waarde-oordeel, daar waar ik een manier van opbouwen zoek. Zeg maar een beetje zoals ambient. Het rustige opbouwen.
0
geplaatst: 4 augustus 2010, 14:39 uur
Haha ik had gewoon zin om een flauwe opmerking te maken, ik had dat nummer nog niet eens beluisterd.
Verder moet je niet achteraf nog wat aan je post toevoegen, nu staat mijn post een beetje stom.
Anyway, ik zal eens luisteren.
Verder moet je niet achteraf nog wat aan je post toevoegen, nu staat mijn post een beetje stom.
Anyway, ik zal eens luisteren.
0
Misterfool
geplaatst: 4 augustus 2010, 14:41 uur
tja, ik voeg wel vaker iets toe aan mijn berichten, dan kan als de tegenposter snel reageert wat irritant worden. Meestal ga ik er van uit dat er binnen 10 minuten niet op mijn posts gereageerd wordt. Die tijd gebruik ik om mijn vraag te verduidelijken.
0
geplaatst: 4 augustus 2010, 14:43 uur
Zo saai vind ik het niet hoor, om je gerust te stellen. 
Maargoed, wat dacht je van "rustig opbouwend"?

Maargoed, wat dacht je van "rustig opbouwend"?

0
Misterfool
geplaatst: 4 augustus 2010, 14:47 uur
Ach mischien moet ik maar meer woorden vuil maken om een opbouw te beschrijven. Een rustige opbouw met gitaarachtige keyboard.
0
geplaatst: 4 augustus 2010, 14:49 uur
In de beschrijving van het Youtube-filmpje staat trouwens dat het echt een gitaar is.
0
Misterfool
geplaatst: 4 augustus 2010, 15:29 uur
Dan hebben ze het fout, het intro is gemaakt op een fingerboard. Bekijk maar eens enkele live-optredens op youtube.
0
geplaatst: 5 augustus 2010, 13:25 uur
Misterfool schreef:
tja. Welk woord moet je dan gebruiken als een nummer met een lang gerekte keyboardsolo, zonder drums, begint, zoals deze?
YouTube - Dream Theater - Octavarium
Sfeervol is het zeker, maar ik gebruik het woord meer om een bepaald soort opbouw te omschrijven.
tja. Welk woord moet je dan gebruiken als een nummer met een lang gerekte keyboardsolo, zonder drums, begint, zoals deze?
YouTube - Dream Theater - Octavarium
Sfeervol is het zeker, maar ik gebruik het woord meer om een bepaald soort opbouw te omschrijven.
Welk woord je gebruikt is aan jou, maar het lijkt me duidelijk dat sferisch niet is wat je bedoelt.
* denotes required fields.
