De Site / Gebruikers / De ergste spel- en stijlfouten
zoeken in:
0
geplaatst: 11 mei 2006, 13:27 uur
pfff... Wat geen gemierneuk hiero! Anders melden julllie je even aan op schrijfmeter.nl
0
AHWA
geplaatst: 11 mei 2006, 13:32 uur
Glurp schreef:
pfff... Wat geen gemierneuk hiero! Anders melden julllie je even aan op schrijfmeter.nl
pfff... Wat geen gemierneuk hiero! Anders melden julllie je even aan op schrijfmeter.nl
Wat EEN gemierneuk dan wel he!
0
SelmaDuim
geplaatst: 11 mei 2006, 13:32 uur
AHWA schreef:
Wat EEN gemierneuk dan wel he!
(quote)
Wat EEN gemierneuk dan wel he!
GemierENneuk toch?
0
Ace
geplaatst: 11 mei 2006, 15:53 uur
Wat is dit dan voor topic?
Dat ik deze over het hoofd gezien heb...
Spelfouten interesseren me niet zoveel. We zitten hier tenslotte niet op een forum voor Neerlandici. Het enige waar ik me mateloos aan erger is het compleet weglaten van leestekens. Op het moment dat zoiets gebeurt is er namelijk geen touw meer aan vast te knopen, althans niet voor mij! Ik betrap mezelf overigens niet zo vaak op heel grote fouten...
Dat kan twee dingen betekenen: ik snap er niets van of mijn Nederlands is gewoon geweldig 
Dat ik deze over het hoofd gezien heb...Spelfouten interesseren me niet zoveel. We zitten hier tenslotte niet op een forum voor Neerlandici. Het enige waar ik me mateloos aan erger is het compleet weglaten van leestekens. Op het moment dat zoiets gebeurt is er namelijk geen touw meer aan vast te knopen, althans niet voor mij! Ik betrap mezelf overigens niet zo vaak op heel grote fouten...
Dat kan twee dingen betekenen: ik snap er niets van of mijn Nederlands is gewoon geweldig 
0
geplaatst: 21 mei 2006, 17:51 uur
Iceman schreef:
Ik stoor me niet zo heel erg aan zulke fouten maar wat ik wel een leuke is:
Zojuist officieel bevestigd:
David Gilmore komt 19 maart 2006 naar Nederland.
Lokatie is de Heineken Music Hall.
Voorverkoop a.s vrijdag 9 dec.
Te beginnen met officiëel, natuurlijk David Gilmour en locatie.
Ik stoor me niet zo heel erg aan zulke fouten maar wat ik wel een leuke is:
Zojuist officieel bevestigd:
David Gilmore komt 19 maart 2006 naar Nederland.
Lokatie is de Heineken Music Hall.
Voorverkoop a.s vrijdag 9 dec.
Te beginnen met officiëel, natuurlijk David Gilmour en locatie.
Officieel met een trema? Fout. Het trema wordt gebruikt om een verkeerde uitspraak te voorkomen. "Officieel" spreek je automatisch al goed uit. "Officiele" daarentegen is wel fout, aangezien je dit zonder trema uit zou spreken als [offisiele] in plaats van [offisjeele].
Goed, ik heb alle berichten in dit forum met veel plezier en interesse gelezen. Ik kriijg zelf spontaan hoofdpijn als mensen constructies als 'hun hebben', 'als zijnde' of 'vindt je dat niet leuk?' bezigen. Maar uiteindelijk is dat niet van belang. Want het gaat er toch om dat de boodschap aankomt. Ik begrijp 'hun hebben dat gedaan' net zo goed als 'zij hebben dat gedaan'...
Daar komt nog bij: kun je bepaalde taalverschijnselen nog wel fout rekenen als het grootste deel van de Nederlanders zich er 'schuldig' aan maakt? Er zijn genoeg voorbeelden te noemen van gevallen die vroeger nog zeer fout waren en tegenwoordig gewoon geaccepteerd worden, met name omdat ze al op zulke grote schaal werden toegepast.
En natuurlijk, op de fora van MusicMeter gaat het erom dat we elkaar kunnen vertellen hoe we de nieuwe CD van Tool vinden, dat we elkaar kunnen vragen naar ervaringen op popfestivals en dat we elkaar kunnen vermaken met allerhande anekdotes. De webmasters zullen mensen er niet afgooien als iemand een spelfout maakt. Wanneer de boodschap overkomt, is het in principe goed. En mensen zullen zich altijd blijven storen, daar doe je toch niets aan (er zullen genoeg mensen zijn die het ook niet met mij eens zijn).
Tot slot wil ik nog aangeven dat het hier niet gaat om een site waar de jeugdigen de meerderheid vormen. Maar juist het bestaan van fora op sites die met name door kinderen worden bezocht is risicovol: kinderen nemen taalgebruik van elkaar over. Dit is op zich begrijpelijk, maar er schuilt een groot gevaar in: op gegeven moment hebben kinderen zich een bepaalde manier van schrijven zo aangewend, dat ze de correcte schrijfwijze niet meer kennen. En dan komt de communicatie in het geding.
Pfff, het is wel duidelijk dat ik niets beters te doen heb op deze brakke zondagmiddag..ik zal jullie niet langer vervelen.
0
geplaatst: 21 mei 2006, 18:18 uur
Inderdaad, leuk stukje.
Hun hebben ipv zij hebben zal denk ik (tot mijn grote afgrijzen) binnen 10 jaar in het groene boekje terug te vinden zijn..
Niet meer tegen te houden
Hun hebben ipv zij hebben zal denk ik (tot mijn grote afgrijzen) binnen 10 jaar in het groene boekje terug te vinden zijn..
Niet meer tegen te houden

0
geplaatst: 21 mei 2006, 18:31 uur
0
geplaatst: 21 mei 2006, 20:32 uur
ACole_20 schreef:
Inderdaad, leuk stukje.
Hun hebben ipv zij hebben zal denk ik (tot mijn grote afgrijzen) binnen 10 jaar in het groene boekje terug te vinden zijn..
Niet meer tegen te houden
Inderdaad, leuk stukje.
Hun hebben ipv zij hebben zal denk ik (tot mijn grote afgrijzen) binnen 10 jaar in het groene boekje terug te vinden zijn..
Niet meer tegen te houden

Of dan hun en als hun

0
geplaatst: 23 mei 2006, 17:21 uur
Helemaal erg is de van anglicismes doordrenkte 'taal' die met name bij hooggeplaatsten in het bedrijfsleven geliefd is. Zij menen dat communiceren een overgankelijk werkwoord is: "Dat moeten we even aan elkaar doorcommuniceren". Verder worden afschuwelijke woorden als 'managen', 'checken', 'meeten' etc. te pas en te onpas gebruikt, terwijl er voor dit soort termen toch prima Nederlandse equivalenten zijn. Zo zie je maar weer, de taalverloedering begint al op de werkvloer...
0
Stijn_Slayer
geplaatst: 19 april 2009, 18:19 uur
Ik zie hier heel vaak zinnen als ''Ik kon deze/dit album nog niet''
Wellicht een dialect ofzo, maar kunnen en kennen zijn toch echt twee verschillende werkwoorden...
Wellicht een dialect ofzo, maar kunnen en kennen zijn toch echt twee verschillende werkwoorden...
0
geplaatst: 23 april 2009, 17:10 uur
Zoiets vind ik ook verschrikkelijk ja, dat door elkaar gebruiken van kennen en kunnen. M'n ouders doen dat regelmatig. En niet alleen m'n ouders, echt veel te veel mensen weten het verschil tussen kennen en kunnen blijkbaar niet... 

0
geplaatst: 23 april 2009, 17:56 uur
Elke spellingfout is ergerlijk, maar deze vaak voorkomende fout is toch wel een van de ergste: teveel / te veel
"Er is een teveel aan water."
"Er is te veel water."
Echt niet zo moeilijk!
"Er is een teveel aan water."
"Er is te veel water."
Echt niet zo moeilijk!

0
Johny Favourite
geplaatst: 22 juni 2009, 17:39 uur
Ik vraag mij af of 'je storen aan iets' wel correct is. Volgens mij kun je je ergeren aan iets - iets wat je stoort - maar 'je storen aan...' is, denk ik, net als 'je irriteren aan...' fout.
0
Stijn_Slayer
geplaatst: 22 juni 2009, 17:51 uur
Laatst stond zoiets in de krant, dat was irriteren aan en ergeren aan. Ik zou niet met zekerheid durven zeggen hoe het zit met storen.
0
Elvis Presley
geplaatst: 23 juni 2009, 01:02 uur
Een vraag van Gemma van Overbeek: ,,Naar mijn mening is het incorrect om te zeggen: ‘Ik stoor me daar aan’, hoewel je het steeds vaker hoort. ‘ Het stoort me’, of ‘Ik erger mij eraan’, lijkt me logischer. Maar Van Dale geeft storen ook aan als wederkerig werkwoord, en ‘hij stoort zich eraan’ is goed. Hoe kan het dan dat ‘Ik stoor me’ zo fout klinkt?’’
Antwoord: Deze kwestie is weleens aan de orde geweest in het tijdschrift Onze Taal, namelijk in mei 2003. Ik vat het antwoord daar kort samen. Het gebruik van zich storen in de betekenis ‘zich ergeren’ is inderdaad erg algemeen. Het is ook niet heel nieuw: in 1991 is het opgenomen in de Van Dale Hedendaags Nederlands, en sinds 1992 staat het in de grote Van Dale. Voor die tijd vermeldden de woordenboeken bij zich storen alleen de betekenis ‘zich eraan gelegen laten liggen, zich er iets van aantrekken’.
Opvallend is echter dat het Woordenboek der Nederlandsche Taal bij zich storen als eerste betekenis ‘Zich boos maken, zich verstoren; zich ergeren’ vermeldt, en daarna opmerkt: ,,In dezen zin niet meer in gebruik.’’ Hieruit kun je opmaken dat een oude betekenis nieuw leven is ingeblazen.
De redactie van Onze Taal heeft ook kunnen achterhalen wanneer dit ongeveer is gebeurd: eind jaren zestig, begin jaren zeventig.
nrc.nl - Rubrieken - WoordHoek - Het populistische ‘doorpakken’
Antwoord: Deze kwestie is weleens aan de orde geweest in het tijdschrift Onze Taal, namelijk in mei 2003. Ik vat het antwoord daar kort samen. Het gebruik van zich storen in de betekenis ‘zich ergeren’ is inderdaad erg algemeen. Het is ook niet heel nieuw: in 1991 is het opgenomen in de Van Dale Hedendaags Nederlands, en sinds 1992 staat het in de grote Van Dale. Voor die tijd vermeldden de woordenboeken bij zich storen alleen de betekenis ‘zich eraan gelegen laten liggen, zich er iets van aantrekken’.
Opvallend is echter dat het Woordenboek der Nederlandsche Taal bij zich storen als eerste betekenis ‘Zich boos maken, zich verstoren; zich ergeren’ vermeldt, en daarna opmerkt: ,,In dezen zin niet meer in gebruik.’’ Hieruit kun je opmaken dat een oude betekenis nieuw leven is ingeblazen.
De redactie van Onze Taal heeft ook kunnen achterhalen wanneer dit ongeveer is gebeurd: eind jaren zestig, begin jaren zeventig.
nrc.nl - Rubrieken - WoordHoek - Het populistische ‘doorpakken’
0
geplaatst: 23 juni 2009, 09:41 uur
Wat me de laatste tijd steeds meer irriteert zijn mensen die denken dat "eens" en "is" synoniemen zijn. Daar moet echt is wat aan gedaan worden. Dat eens toch geen gezicht?
0
geplaatst: 23 juni 2009, 15:33 uur
Of mensen van 'ff' een verbastering is van 'effe' en zijn vergeten dat het eigenlijk gewoon 'even' hoort te zijn. We kunnen gewoon wel constateren dat het erbarmelijk gesteld is met de Nederlandse taal, wat is de oorzaak? Desinteresse wellicht? Ik weet het niet maar hoewel ik me er zelf ook soms schuldig aan maak vind ik het een slechte ontwikkeling.
0
geplaatst: 23 juni 2009, 17:22 uur
Yamato schreef:
Of mensen van 'ff' een verbastering is van 'effe' en zijn vergeten dat het eigenlijk gewoon 'even' hoort te zijn. We kunnen gewoon wel constateren dat het erbarmelijk gesteld is met de Nederlandse taal, wat is de oorzaak? Desinteresse wellicht? Ik weet het niet maar hoewel ik me er zelf ook soms schuldig aan maak vind ik het een slechte ontwikkeling.
Of mensen van 'ff' een verbastering is van 'effe' en zijn vergeten dat het eigenlijk gewoon 'even' hoort te zijn. We kunnen gewoon wel constateren dat het erbarmelijk gesteld is met de Nederlandse taal, wat is de oorzaak? Desinteresse wellicht? Ik weet het niet maar hoewel ik me er zelf ook soms schuldig aan maak vind ik het een slechte ontwikkeling.
Uhhh internet, msn etc..
0
Ravenous
geplaatst: 23 juni 2009, 19:21 uur
Dingen als 'w8 ff' zeg ik eigenlijk nooit op msn. Ik vind het zo verschrikkelijk debiel staan.
0
geplaatst: 23 juni 2009, 20:03 uur
HiLL schreef:
Uhhh internet, msn etc..
Uhhh internet, msn etc..
Dat is toch geen directe oorzaak. Het kan wel zo zijn dat doordat msn directe chat toelaat, mensen zo snel mogelijk wilde kunnen reageren en daarom allerlei afkortingen zijn gaan verzinnen zoals 'ff' en 'w8'. Maar er zijn nog een hoop taalfouten die compleet ongerelateerd zijn omdat ze helemaal niet een snellere manier vormen om dingen te typen.
Ravenous schreef:
Dingen als 'w8 ff' zeg ik eigenlijk nooit op msn. Ik vind het zo verschrikkelijk debiel staan.
Dingen als 'w8 ff' zeg ik eigenlijk nooit op msn. Ik vind het zo verschrikkelijk debiel staan.
Daar ben ik het compleet mee eens, ik gebruik al jaren msn maar ik vind het zo belachelijk staan om te gaan strooien met dat soort termen.
0
geplaatst: 24 juni 2009, 11:34 uur
Ravenous schreef:
Dingen als 'w8 ff' zeg ik eigenlijk nooit op msn. Ik vind het zo verschrikkelijk debiel staan.
Dingen als 'w8 ff' zeg ik eigenlijk nooit op msn. Ik vind het zo verschrikkelijk debiel staan.
Het gros van de breezertieners wel.. en ik ook soms (ff, niet w8).
alleen niet op msn, want daar zit ik niet.. (buiten saldo checken dan van de bank)* denotes required fields.


