Overig / Algemeen / Laatst gelezen boek
zoeken in:
0
geplaatst: 18 november 2011, 17:03 uur

Dit is niet een zelfhulpboek. Dit is een nieuwe manier van leven, en ik raad hem veel mensen aan.
0
geplaatst: 29 november 2011, 22:20 uur
0
geplaatst: 1 december 2011, 13:09 uur
Ik heb net de volgende 2 boeken gekocht bij de plaatselijke literatuurdealer:




0
geplaatst: 4 januari 2012, 21:47 uur
bijna uitgelezen... tip voor iedereen die eindelijk wil weten wat de waarde van homeopathie en dergelijke is...

zeer goed en boeiend boek!

zeer goed en boeiend boek!
0
geplaatst: 5 januari 2012, 09:06 uur
2MY schreef:
bijna uitgelezen... tip voor iedereen die eindelijk wil weten wat de waarde van homeopathie en dergelijke is...
[img]http://s.s-bol.com/imgbase0/imagebase/large/FC/1/8/5/3/1001004008563581.jpg[/img
zeer goed en boeiend boek!
bijna uitgelezen... tip voor iedereen die eindelijk wil weten wat de waarde van homeopathie en dergelijke is...
[img]http://s.s-bol.com/imgbase0/imagebase/large/FC/1/8/5/3/1001004008563581.jpg[/img
zeer goed en boeiend boek!
En de waarde is? ....volgens de auteurs dan.
0
geplaatst: 5 januari 2012, 14:40 uur
Net uit: Mark Rutte is Lesbisch (van Raoul Heertje). Bijna uit: De Wereld Volgens Maarten van Rossem.
0
geplaatst: 5 januari 2012, 14:48 uur
Ik ben bezig in Harry Potter en de Halfbloedprins. Alle eerdere delen gelezen, hierna alleen nog het laatste deel; dan heb ik de hele serie gelezen. Voor dat moment zal ik geen rust kennen.
0
Ulfat-e-Zulmat
geplaatst: 5 januari 2012, 16:05 uur
Rhythm & Poetry schreef:
Net uit: Mark Rutte is Lesbisch (van Raoul Heertje).
Net uit: Mark Rutte is Lesbisch (van Raoul Heertje).
En, hoe vond je het? Ik ben er zelf erg benieuwd naar; lijkt me een interessant boek.
0
geplaatst: 5 januari 2012, 17:05 uur
AOVV schreef:
Ik ben bezig in Harry Potter en de Halfbloedprins. Alle eerdere delen gelezen, hierna alleen nog het laatste deel; dan heb ik de hele serie gelezen. Voor dat moment zal ik geen rust kennen.
Ik ben bezig in Harry Potter en de Halfbloedprins. Alle eerdere delen gelezen, hierna alleen nog het laatste deel; dan heb ik de hele serie gelezen. Voor dat moment zal ik geen rust kennen.
Ik heb toevallig net de Engelse versie van het laatste boek gelezen. Ben van plan om ze allemaal eens in het Engels te lezen: Rowling vindt voor alles het perfecte woord.
0
geplaatst: 5 januari 2012, 17:12 uur
bennerd schreef:
Ik heb toevallig net de Engelse versie van het laatste boek gelezen. Ben van plan om ze allemaal eens in het Engels te lezen: Rowling vindt voor alles het perfecte woord.
(quote)
Ik heb toevallig net de Engelse versie van het laatste boek gelezen. Ben van plan om ze allemaal eens in het Engels te lezen: Rowling vindt voor alles het perfecte woord.
Ik ga ze ook in het Engels lezen in de toekomst, dat staat toch altijd mooier, dat je een boek in de oorspronkelijke taal leest. En meer dan waarschijnlijk is het boek dan ook beter, omwille van de reden die jij aanhaalt. Jammer dat ik geen Russisch kan..

0
geplaatst: 5 januari 2012, 17:16 uur
*Ontopic*
Ben momenteel in deze bezig:

De vierde uit de "Eilandenreeks".
Ben momenteel in deze bezig:

De vierde uit de "Eilandenreeks".
0
geplaatst: 5 januari 2012, 18:19 uur
0
geplaatst: 5 januari 2012, 20:12 uur
Ach, dat taalpurisme altijd; alsof de godsganselijke wereld afhangt van de keuze voor één specifiek woord. Ik lees net zo graag een vertaling, als het om proza gaat liever nog.
0
geplaatst: 5 januari 2012, 20:39 uur
Dat verbaast me van je
Naar mijn mening hebben boeken in de originele taal vaak wel een streepje voor op vertalingen. Maar dat wil niet zeggen dat ik die laatste ga mijden als de pest.
Voor zover ik ooit boeken lees. Vorig jaar heb ik er de volle twaalf gelezen, studieboeken inbegrepen.
Naar mijn mening hebben boeken in de originele taal vaak wel een streepje voor op vertalingen. Maar dat wil niet zeggen dat ik die laatste ga mijden als de pest.Voor zover ik ooit boeken lees. Vorig jaar heb ik er de volle twaalf gelezen, studieboeken inbegrepen.
0
geplaatst: 5 januari 2012, 20:47 uur
Tja, wat betreft poëzie is het soms prettiger om gewoon het origineel in het Engelsch te lezen, maar wat betreft het Fransch lukt dat al niet meer. Overigens kan ik een leuke vertaling van een mij al bekend gedicht altijd waarderen, zie bijvoorbeeld ook T.S. Eliot in handen van Martinus Nijhoff. Ik heb sowieso meer een voorkeur voor wat vrije vertalingen dan heel natuurgetrouwe vertalingen. Dat kan soms ronduit vervelend uitpakken, zoals die Aeneis-vertaling die ik recentelijk heb moeten lezen. Wat een vervelende, kromme zinnen; het kan me niet schelen hoe de zinsbouw in het Latijn is, als ik het in het Nederlands lees, wil ik verdomme normale zinnen.
Over Nijhoff gesproken: waarom allemaal vertaald gaan lezen? Ik ben verre van nationalistisch, maar de Nederlandsche literatuur heeft zoveel prachtigs voortgebracht. Maar jullie kunnen Nijhoff natuurlijk ook in vertaling gaan lezen, als Engelsch leuker is.
Over Nijhoff gesproken: waarom allemaal vertaald gaan lezen? Ik ben verre van nationalistisch, maar de Nederlandsche literatuur heeft zoveel prachtigs voortgebracht. Maar jullie kunnen Nijhoff natuurlijk ook in vertaling gaan lezen, als Engelsch leuker is.

0
geplaatst: 5 januari 2012, 20:51 uur
Je vergeet een heel erg klein beetje dat de Harry Potter-boeken van oorsprong Engelstalig zijn. Ik ben niet zo... euhm... 'speciaal' om een Engelse vertaling van Nederlandstalige literatuur te lezen.
0
geplaatst: 5 januari 2012, 20:57 uur
Het was ook een grapje, Bennerd. Vandaar de smiley. Snappie-vouz?
0
geplaatst: 5 januari 2012, 21:07 uur
0
geplaatst: 5 januari 2012, 21:20 uur
Ulfat-e-Zulmat schreef:
En, hoe vond je het? Ik ben er zelf erg benieuwd naar; lijkt me een interessant boek.
(quote)
En, hoe vond je het? Ik ben er zelf erg benieuwd naar; lijkt me een interessant boek.
Heerlijk en eerlijk. Een fijne toevoeging aan het oeuvre van Raoul Heertje.
* denotes required fields.








