MusicMeter logo menu
MusicMeter logo

De Site / Algemeen / Het grote taaltopic

zoeken in:
avatar van Mjuman
Shock is het Engelse zelfstanding naamwoord en ook werkwoord. Tol Hansse dichte ooit (Big City): een Engelsman zat shocking klem between de deuren van de tram.

Geen Anglicisme dus!

En die rode kringellijntjes - m.n. in Word - hebben in het verleden meermalen voor veel hilare tijd gezorgd. Waarschijnlijk is dat algoritme ooit geprogrammeerd door notoire professioneel semantische slingeraars en vervolgens nooit serieus aangepast. Het certificaat van het Max Planckinstituut zal MS er never nooit nie jamais mee verdienen.

avatar van chevy93
Geen berichten het Dictee?

Hier 19 fouten, vooral van vanbinnen, halfuurtje en zee-egels (had 'm eerst goed ) baalde ik wel. Penseel met een c i.p.v. een s was meer een soort kortsluiting, denk ik.

avatar van Ploppesteksel
21 fouten hier. Aaneengeschreven woorden en woorden uit de vorige edities waren de voornaamste boosdoeners.

avatar van Arrie
31. Vooral heel veel dezelfde fouten. Ik heb zo ongeveer alle samenstellingen fout. En ik zeg zelf altijd: in het Nederlands schrijf je samenstellingen zoveel mogelijk aan elkaar! En dan doe ik het zelf niet.

avatar van Casartelli
Casartelli (moderator)
Ik dacht dat ik mijn houding t.a.v. dicteedeelname hier al eens verwoord had
Casartelli schreef:
een al lang geromantiseerd verleden (dit overigens net als het Dictee, waar ik mijn deelname aan gestaakt heb toen een van de twee organiserende dagbladen een eigen Witte Spelling invoerde).

Inderdaad

avatar van ranboy
Ik kom op 14 fout . Dacht dat het veel erger zou zijn want ik wist veel niet zeker. Aaneenschrijvingen gingen wel goed, behalve als ze niet aaneen werden geschreven (Middellandse Zeegebied). En brougham natuurlijk fout .

avatar van jasper1991
26 als 'het dictee' vier keer fout is.

We zaten van de Vertaalacademie gezellig in een collegezaal op scherm mee te schrijven. Een docent heeft gewonnen met acht fouten; meer vermeldenswaardig is dat de man (anglist) 'brougham' goed schreef.

avatar van ranboy
Het dictee (met kleine letter) is natuurlijk maar 1x fout. Persoonlijk vind ik dat het met kleine letter moet, want de naam van dat dictee is niet 'het Dictee', maar het 'Groot Dictee der Nederlandse Taal'. Als je naar de Eiffeltoren verwijst met 'de toren staat in Parijs', dan schrijf je toren ook niet met hoofdletter. Maar goed, ik heb het braaf fout gerekend...

avatar van Mjuman
Groot dictee
op NPO1 tv
wie doet ermee
ojee, ojee
allez, allez
doe toch maar nee
want is passé

dictamen est amen
(dixit mjuman)

avatar van heartofsoul
Correcte spelling is een kwestie van afspraak - en de regels zijn inmiddels sinds mijn eerste taallessen op school (ik ben van 1948) zó vaak veranderd dat ik het spoor wel eens bijster ben en het Witte Boekje maar raadpleeg. En soms lap ik de regels aan mijn laars, en volg mijn eigen (taal)gevoel. Er is toch niemand die mij op mijn vingers kan tikken als ik bijvoorbeeld krokodilletranen zou willen schrijven in plaats van krokodillentranen. Het Groot Dictee der Nederlandse Taal volg ik daarom al jaren niet meer, ook omdat er zo ontzettend veel weinig gangbare woorden worden gebruikt, al viel dat deze maal wel mee. Correct spellen is uiteraard slechts één aspect van de taal, minder belangrijk dan een goede stijl, en als ik om dat laatste bekritiseerd zou worden zou me dat meer steken dan om een foutje in mijn spelling.

avatar van chevy93
ranboy schreef:
Het dictee (met kleine letter) is natuurlijk maar 1x fout. Persoonlijk vind ik dat het met kleine letter moet, want de naam van dat dictee is niet 'het Dictee', maar het 'Groot Dictee der Nederlandse Taal'. Als je naar de Eiffeltoren verwijst met 'de toren staat in Parijs', dan schrijf je toren ook niet met hoofdletter. Maar goed, ik heb het braaf fout gerekend...
Met die redenatie zou Ajax ook met een kleine letter moeten, omdat het AFC Ajax, of officieel zelfs Amsterdamse Football Club Ajax is.

avatar van Rudi S
chevy93 schreef:
(quote)
Met die redenatie zou Ajax ook met een kleine letter moeten .

Na gisteren lijkt mij dat ook wel prima.

avatar van Mjuman
Nee, Ajax is een eigennaam, van Griekse origine - net als Herakles en die begin je met een kapitaal.

avatar van GrafGantz
Rudi S schreef:
(quote)

Na gisteren lijkt mij dat ook wel prima.


Je bent op dreef vandaag

avatar
Stijn_Slayer
ranboy schreef:
Het dictee (met kleine letter) is natuurlijk maar 1x fout. Persoonlijk vind ik dat het met kleine letter moet, want de naam van dat dictee is niet 'het Dictee', maar het 'Groot Dictee der Nederlandse Taal'.


'Het Groot Dictee der Nederlandse Taal' is stilistisch ook onjuist, met al die misplaatste hoofdletters. Kent niemand meer het verschil tussen het Engels en het Nederlands?

avatar van jasper1991
Oftewel 'Groot dictee der Nederlandse taal'?

Doet me vreemd aan in ieder geval.

Ik heb even gezocht en de eerste alinea lijkt je redenering wel te ondersteunen.

avatar
Stijn_Slayer
Ja, geldt bijv. ook voor het Frans.

avatar
Deranged
Wat je wel eens ziet is dat lieden het woord 'sferisch' gebruiken om een bepaald muziekstuk te beschrijven.

sferisch
 bolrond, bolvormig
Gevonden op Woordenboek - Betekenis van sferisch - woorden-boek.nl
--------------------------------------------------------------------------------


sferisch
 met betrekking tot een bol;bolvormig
Gevonden op Woordenboek - Betekenis van sferisch - woorden-boek.nl
--------------------------------------------------------------------------------


SFERISCH
 1) Bol 2) Bolvormig 3) Bolrond 4) Bolle vorm 5) Kogelrond 6) Rond
Gevonden op Mijnwoordenboek | Vertalen

Ik vraag me dan toch af wat ze daar eigenlijk mee bedoelen.


avatar
Deranged
Sferisch voor je kop dalijk.

avatar
Misterfool
Ik zie eigenlijk niet zo veel problemen met het gebruiken van woord "sferisch" op deze manier. Men kan namelijk ook spreken over hoekige ritmes en mechanische klanken. Sferisch zie ik als een metafoor voor lang uitgerekte, gepolijste(dare I say: "ronde") klanken. Zelfs als we het niet als een metafoor zien, is dat voor mij nog geen reden om het woord niet te bezigen. Taal leeft! klaarblijkelijk is er behoefde aan een term om dit soort klanken te beschrijven, dus waarom niet sferisch?

avatar
Deranged
Omdat ze hoogstwaarschijnlijk in de veronderstelling zijn dat het een meer sjieke versie van 'sfeervol' is.

Ik gebruik zelf ook vaak het woord 'sfeervol' of iets in die aard om muziek te omschrijven, het kan dat zeker zijn. Maar 'bolvormig', ik tracht dat te betwijfelen.

Al valt natuurlijk voor alles met een dergelijke uitleg wel iets te zeggen, als dat daadwerkelijk op een of andere manier je beleving van de muziek zou zijn. Maar ik denk niet dat het is wat deze mensen bedoelen.

En blijkbaar zijn het er nogal wat want er is dus schijnbaar een hele movement over opgericht, wist ik niet. Ik had het slechts een aantal mensen hier zien doen.

En als ik het nou nog een keer zie zijn ze de mijne.

avatar
Stijn_Slayer
Doet me een beetje denken aan eenzelfde soort verwarring tussen de begrippen 'absurd' en 'absurdistisch' (van het absurdisme). Mensen willen dan inderdaad chique doen met taal, terwijl ze daardoor juist fouten maken.

avatar van Mjuman
Of een sfeer typeren als "unheimisch" dat in het Duits als zodanig gewoon niet bestaat. Nog leuker: je handelt in voertuigen voor mensen met een handicap en je noemt je bedrijf "Invalid Car Import".

Sjiek met taal - mooie naam voor een topic.

avatar van Rudi S
Mjuman schreef:
je noemt je bedrijf "Invalid Car Import".
.

Die bestaan ook nog gewoon hoor

http://thumbs.dreamstime.com/x/red-invalid-car-8605970.jpg

avatar van Mjuman
Rudi S schreef:
(quote)

Die bestaan ook nog gewoon hoor

(afbeelding)


Kweettut - ooit een Engelsman van Sjiphol naar kantoor gereden en toen kwamen we voorbij No Excess een kledingmerk en idd Invalid Car Import, beide gelegen aan de snelweg, toen nog. "Funny country you live in" zei de Engelsman - I couldn't agree more

Overigens heb ik in een deuk gelegen toen ik gisteren mijn 'hoekzoeker' (voor de camera) uitpakte: Seagull, uit China - als je met de Engelstalige gebruiksaanwijzing het ding aan de praat kreeg, was je buitengewoon handig.

Vroeger altijd een leuke rubriek in de Volkskrant: mislukte vertalingen; "u brengt de pasta tot razende zieding" (flink koken werd bedoeld) of "de Wodka is goed, maar het vlees is verrot" (the mind is willing but the body is weak), "nothing sucks like Electrolux".

avatar van Casartelli
Casartelli (moderator)
Doet me in de verte wat denken aan mijn collega's die, als het in de pauze over voetbal gaat (het blijven nu eenmaal mannen in een internationale omgeving), zodra de welbekende succesclub uit Zuid-Duitsland ter sprake komt, het steevast over "Bayern Munich" hebben. Maar dat schijnen ze op de BBC ook zo te zeggen, dus dat is geen exclusief Nederengelse afwijking.

avatar van chevy93
Er zijn hier vast wel wat academici die dit weten:

Ik heb een pdf-bestand en die wil ik citeren. Ik citeer een specifiek pagina, dus ik wil een paginanummer aangeven. Echter is het een stuk voor de paginanummering begonnen is.

Hoe kan ik toch de juiste pagina specificeren?

Het betreft deze PDF: http://www.aia.org/groups/aia/documents/pdf/aiab083423.pdf
en het betreft het stukje tekst op pagina 2 (de echte pagina 2, niet de genummerde pagina 2).

avatar van Mjuman
Vooropgesteld dat dit niets met NL taal te maken heeft, wil ik je wel een tip geven - ervan uitgaand dat je een scriptie of paper in het Engels moet schrijven. Je kunt kijken naar Guide for ... (van de MLA) - werd altijd bij het Instituut voor Engels gebruikt.

Verder: als je citeert, gebruik je de paginanummering van het boek, dus gewone cijfers voor de 'body text' en kleine, Romeinse cijfers (i - xxii) voor de intro/inleiding. Dat pdf-ering ombakt naar Arabische cijfers, heb je niets mee te maken, voorzover ik weet. Daarom kan het handig zijn zo'n guide of handbook aan te schaffen voor 10 - 20 euro bij een goede academische boekhandel - daar weten ze vast wel welk boek wordt gebruikt bij Engels - en dat te gebruiken. De cheapskate versie: downloaden. Je vindt daarin ook andere nuttige tips, over noten, bibliografie etc.

Oja, nog één tip als je Engels schrijft: kies consequent voor UK of US spelling en idioom (dus labour, organisation vs labor, organization etc); 'Atlantic English' staat zo keutelig.

avatar van Teunnis
Goeie vraag, ik zou dat ook wel willen weten. Wel weet ik dat het niet per se verplicht is om een paginanummer bij je citaat te zetten. Liever wel, natuurlijk.

EDIT: Romeinse cijfers klinkt wel logisch, maar dit artikel gebruikt ze niet. Dan vraag ik me af of dat mag. Mijn handleiding zegt in ieder geval niks over wat te doen bij het ontbreken van paginanummering.

avatar

Gast
geplaatst: vandaag om 09:29 uur

avatar

geplaatst: vandaag om 09:29 uur

Let op: In verband met copyright is het op MusicMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.