De Site / Algemeen / Het grote taaltopic
zoeken in:
0
geplaatst: 15 januari 2010, 14:14 uur
Nou ja, wie kan er tegenwoordig nog fatsoenlijk Engels? Als een woord niet voorkomt in een oneliner uit de nieuwste Tarantino-film, dan bestaat het al niet voor de meeste mensen.
Die ellendige emoticons is een heel ander verhaal. Ik gebruik ze zelf ook, wat een symptoom is van mijn eigen luiheid, en mijn voorkeur voor plagerig sarcasme. Dat laatste vertaalt slecht naar tekst op een beeldscherm, waardoor je wordt gedwongen om smileys te plaatsen of dagenlang ruzie te hebben met volkomen vreemden.
@ Mjuman: Ik ga mee met je nuanceringen: en inderdaad is witte sneeuw inmiddels ook geen pleonasme meer, nu het er een paar dagen ligt en hondjes en scooters hun werk hebben gedaan, etc.
Authenticiteit is één ding, maar op een site waar je wordt uitgedaagd te schrijven over muziek, is het eigenlijk raar dat er zo weinig gebeurt in dit topic (ten opzichte van het 'zeik eens een user af'/ Memorabele Quotes-topic).
Daarom ga ik hier maar eens wat vaker dingetjes plaatsen. Hiermee loop ik het risico dat mensen mijn posts met een vergrootglas gaan bekijken, en me wijzen op elk klein taalfoutje dat ik maak. Kom maar op, zou ik zeggen.
Die ellendige emoticons is een heel ander verhaal. Ik gebruik ze zelf ook, wat een symptoom is van mijn eigen luiheid, en mijn voorkeur voor plagerig sarcasme. Dat laatste vertaalt slecht naar tekst op een beeldscherm, waardoor je wordt gedwongen om smileys te plaatsen of dagenlang ruzie te hebben met volkomen vreemden.
@ Mjuman: Ik ga mee met je nuanceringen: en inderdaad is witte sneeuw inmiddels ook geen pleonasme meer, nu het er een paar dagen ligt en hondjes en scooters hun werk hebben gedaan, etc.
Authenticiteit is één ding, maar op een site waar je wordt uitgedaagd te schrijven over muziek, is het eigenlijk raar dat er zo weinig gebeurt in dit topic (ten opzichte van het 'zeik eens een user af'/ Memorabele Quotes-topic).
Daarom ga ik hier maar eens wat vaker dingetjes plaatsen. Hiermee loop ik het risico dat mensen mijn posts met een vergrootglas gaan bekijken, en me wijzen op elk klein taalfoutje dat ik maak. Kom maar op, zou ik zeggen.
0
geplaatst: 15 januari 2010, 17:08 uur
Sandokan-veld schreef:
Kom maar op, zou ik zeggen.
Kom maar op, zou ik zeggen.
Voorruit.
Sandokan-veld schreef:
Die ellendige emoticons is een heel ander verhaal.
Die ellendige emoticons is een heel ander verhaal.
Emoticons is?
Neemt niet weg dat ik het volledig eens ben met je overbodige nuanceringenbetoog.
0
geplaatst: 15 januari 2010, 23:35 uur
Ik kan me nauwelijks inhouden.

(Voorruit betekent heel wat anders dan vooruit)
0
pretfrit
geplaatst: 15 januari 2010, 23:41 uur
iemand schreef:
Witte wijn misschien, rode wijn hoort bij wijze filosoferende mannen die op hoog niveau conserveren over grote vragen.
Witte wijn misschien, rode wijn hoort bij wijze filosoferende mannen die op hoog niveau conserveren over grote vragen.
Kunnen de heren zich weer verkneukelen...
0
pretfrit
geplaatst: 15 januari 2010, 23:53 uur
die van florsi flora ook..
die laatste zin van hem is ook wel (soort van) grappig. hij vindt Sandokan's betoog overbodig , maar is het er wel mee eens.
die laatste zin van hem is ook wel (soort van) grappig. hij vindt Sandokan's betoog overbodig , maar is het er wel mee eens.
0
geplaatst: 16 januari 2010, 01:59 uur
Mwoah. Ik ben het ermee eens dat Frans Bauer slechte muziek maakt, maar tegelijkertijd vind ik dat overbodig om op te merken.
0
geplaatst: 16 januari 2010, 13:28 uur
Getsie, grappen verantwoorden.
Voorruit was een mop van heb ik jou daar en ik heb geen enkel betoog overbodig genoemd (edit: willen noemen). Daarnaast heeft BlueVelvet ook nog eens gelijk.
Voorruit was een mop van heb ik jou daar en ik heb geen enkel betoog overbodig genoemd (edit: willen noemen). Daarnaast heeft BlueVelvet ook nog eens gelijk.
0
geplaatst: 16 januari 2010, 13:53 uur
Je noemt het nuanceringenbetoog overbodig. Zo niet, dan had je er geen spatie tussen moeten zetten - gevalletje hogesnelheidstrein vs. hoge snelheidstrein.
0
geplaatst: 16 januari 2010, 14:03 uur
Als je het aan elkaar schrijft wordt het (lijkt me) onduidelijk; overbodigenuancering. Maar er had inderdaad een streepje gemoeten, mea culpa.
0
geplaatst: 16 januari 2010, 14:12 uur
Florsi Florsa schreef:
Als je het aan elkaar schrijft wordt het onduidelijk; overbodigenuancering. Maar er had inderdaad een streepje gemoeten, mea culpa.
Als je het aan elkaar schrijft wordt het onduidelijk; overbodigenuancering. Maar er had inderdaad een streepje gemoeten, mea culpa.
Streepjes: ik ben de weg kwijt die agogische spellingshervormers van de orde van de pannenkoek hebben me helemaal van het natuurlijke spellingsgevoel beroofd.
Vroeger was het simpel - Nederlands is een agglutinerende taal (zo heet dat nou eenmaal: woordvorming vindt plaats door worden aan elkaar te plakken). En dan schreef je: bij getallen, 4-cylindermotor; met woorden uit vreemde talen: lease-overeenkomst; bij onduidelijkheden(uitspraak); auto-onderdelen; combinaties: lange-termijnplan.
Warme worstenman is (afgezien van de connotatie van 'warm') iets anders dan een warme-worstenman - of is die laatste nu een warmeworstenman en wat te denken van - dacht ik - het wegvallen van het streepje tussen Nederlandse en vreemde woorden? Om nog met te zwijgen van het feit dat Curriculum Vitae tegenwoordig met een beginkapitaal hoort.
0
pretfrit
geplaatst: 16 januari 2010, 14:18 uur
Florsi Florsa schreef:
(edit: willen noemen)..
(edit: willen noemen)..
dat was allemaal duidelijk hoor.
Er is niemand die jou verantwoording heeft gevraagd

ik heb overigens een vorm van dyslectie...opmerkelijk dat ik als "wolf(je) in schaapskleren" dit toch even opmerkte.
*geeft zichzelf schouderklopje*
0
geplaatst: 16 januari 2010, 14:21 uur
Amen, de logica is soms ver te zoeken en het is vrijwel onmogelijk alle regels bij te houden. Zo komt bij een achtervoegsel een trema in plaats van een koppelteken, om nog maar te zwijgen over onverklaarbare uitzonderingen.
Overigens schrijf je leaseovereenkomst wel weer aan elkaar; woorden waarvan het linkerdeel Engels is en het rechterdeel Nederlands, schrijf je aan elkaar (en e+o vormt geen klinkerbotsing). Denk ik.
Overigens schrijf je leaseovereenkomst wel weer aan elkaar; woorden waarvan het linkerdeel Engels is en het rechterdeel Nederlands, schrijf je aan elkaar (en e+o vormt geen klinkerbotsing). Denk ik.
0
geplaatst: 16 januari 2010, 14:31 uur
Ja hallo zeg, hoe moet ik nou nog weten wat een grap is en wat niet?

0
geplaatst: 16 januari 2010, 14:33 uur
@Mju, de algemene regel blijft toch: plakken wat je plakken kan, en waar dat onduidelijkheden oplevert een streepje?
0
geplaatst: 16 januari 2010, 14:35 uur
Zo is het. Mjuman is een tikje verzuurde gewezen taalkundige, maar eigenlijk is de spelling er met de laatste hervorming veel logischer op geworden 

0
geplaatst: 16 januari 2010, 14:36 uur
Omsk schreef:
@Mju, de algemene regel blijft toch: plakken wat je plakken kan, en waar dat onduidelijkheden oplevert een streepje?
@Mju, de algemene regel blijft toch: plakken wat je plakken kan, en waar dat onduidelijkheden oplevert een streepje?
Maar 'vreemde' woorden (bijv .Engelse of Franse) mogen - dacht ik - nu ook zonder streepje geplakt worden.
Bertus schreef:
Zo is het. Mjuman is een tikje verzuurde gewezen taalkundige, maar eigenlijk is de spelling er met de laatste hervorming veel logischer op geworden
Zo is het. Mjuman is een tikje verzuurde gewezen taalkundige, maar eigenlijk is de spelling er met de laatste hervorming veel logischer op geworden
Commentaar leveren mag; kwalificatieve epithetha - "verzuurd, gewezen" - kun je beter weglaten - die zijn namelijk louter een persoonlijke (niet intersubjectief) evaluatie die de discussie vertroebelen.
Vanuit taalhistorisch oogpunt zijn er namelijk aardig wat bezwaren aan te voeren (zeker nooit het debat gezien met een aantal van die hervormers aan de ene kant en Mensje van Keulen en Jules Deelder aan de andere kant?). En zelfs een 'gewone' historicus kan snappen dat een kwalificatie als "logisch" nauwelijks enige ontologische (pun intended) status heeft in 'Da Real World'. In boerentaal: taal is zelden logisch en daarvoor kan ik vele voorkomsten (occurences) aandragen, zoals: Worchester sauce >>> "woester sauce" etc.

0
geplaatst: 16 januari 2010, 14:37 uur
Dat klopt, zolang het in de uitspraak maar geen problemen oplevert.
0
pretfrit
geplaatst: 16 januari 2010, 14:42 uur
Arrie schreef:
Ja hallo zeg, hoe moet ik nou nog weten wat een grap is en wat niet?
(quote)
Ja hallo zeg, hoe moet ik nou nog weten wat een grap is en wat niet?
grappen zijn meestal leuk
(dit is een grap)
0
geplaatst: 16 januari 2010, 14:47 uur
Ik vind de huidige regels helder een logisch, juist omdat je het verschil kan aangeven tussen en heetgetemperde worstenman en een man die warme worsten verkoopt. De plaatsing van een streepje mag dus áltijd, dus twijfelgevallen kun je aan je eigen scherpe oog overlaten.
Agglutinatie - is dat trouwens niet (ook?) het plakken van achtervoegsels achter een woord, zoals het Spaanse imaginándoselo (zich hét aan het indenken zijn). Nederlands is dan eerder een analytische taal, bevestigt ook Mr. Wiki.
Agglutinatie - is dat trouwens niet (ook?) het plakken van achtervoegsels achter een woord, zoals het Spaanse imaginándoselo (zich hét aan het indenken zijn). Nederlands is dan eerder een analytische taal, bevestigt ook Mr. Wiki.
0
geplaatst: 16 januari 2010, 15:06 uur
Omsk schreef:
Ik vind de huidige regels helder een logisch, juist omdat je het verschil kan aangeven tussen en heetgetemperde worstenman en een man die warme worsten verkoopt. De plaatsing van een streepje mag dus áltijd, dus twijfelgevallen kun je aan je eigen scherpe oog overlaten.
Agglutinatie - is dat trouwens niet (ook?) het plakken van achtervoegsels achter een woord, zoals het Spaanse imaginándoselo (zich hét aan het indenken zijn). Nederlands is dan eerder een analytische taal, bevestigt ook Mr. Wiki.
Ik vind de huidige regels helder een logisch, juist omdat je het verschil kan aangeven tussen en heetgetemperde worstenman en een man die warme worsten verkoopt. De plaatsing van een streepje mag dus áltijd, dus twijfelgevallen kun je aan je eigen scherpe oog overlaten.
Agglutinatie - is dat trouwens niet (ook?) het plakken van achtervoegsels achter een woord, zoals het Spaanse imaginándoselo (zich hét aan het indenken zijn). Nederlands is dan eerder een analytische taal, bevestigt ook Mr. Wiki.
Jazeker: "ag" van "ad" betekent niet anders dan eraan (dus ook erachter), verg. "affix", "prefix" en "suffix". Mr. Wiki kleppert ook wel eens met zijn snavel. Ik heb vaak genoeg horen verkondigen dat "agglutinatie de manier was waarop in het Nederlands woorden gevormd werden" dat heb ik aanzienlijk vaker gehoord dan de stelling dat "Nederlands een analytische taal is" - dat Nederlands minder modi heeft wordt duidelijk als je het Frans erbij neemt of het Latijn; en het zelfde geldt voor het aantal naamvallen.
En ook hier: talen zijn zelden logisch; hoogstens in die zin dat de meest voorkomende werkwoorden (zijn, hebben) in veel talen onregelmatig zijn en dat een speech community de taal mede vormgeeft; er komen geen sterke werkwoorden meer bij.
0
geplaatst: 16 januari 2010, 15:18 uur
Mjuman schreef:
Vanuit taalhistorisch oogpunt zijn er namelijk aardig wat bezwaren aan te voeren (zeker nooit het debat gezien met een aantal van die hervormers aan de ene kant en Mensje van Keulen en Jules Deelder aan de andere kant?). En zelfs een 'gewone' historicus kan snappen dat een kwalificatie als "logisch" nauwelijks enige ontologische (pun intended) status heeft in 'Da Real World'. In boerentaal: taal is zelden logisch en daarvoor kan ik vele voorkomsten (occurences) aandragen, zoals: Worchester sauce >>> "woester sauce" etc.
Vanuit taalhistorisch oogpunt zijn er namelijk aardig wat bezwaren aan te voeren (zeker nooit het debat gezien met een aantal van die hervormers aan de ene kant en Mensje van Keulen en Jules Deelder aan de andere kant?). En zelfs een 'gewone' historicus kan snappen dat een kwalificatie als "logisch" nauwelijks enige ontologische (pun intended) status heeft in 'Da Real World'. In boerentaal: taal is zelden logisch en daarvoor kan ik vele voorkomsten (occurences) aandragen, zoals: Worchester sauce >>> "woester sauce" etc.
Ik heb dat debat niet gezien, nee, ik zal het eens opzoeken, kan best interessant zijn. Logica zal in 'ze real world' (in welk zonnestelsel bevindt die zich?) vast ver te zoeken wezen, maar als het om het vaststellen van een standaardspelling gaat - en dat gebeurt nu eenmaal niet op straat maar in studeerkamers - ben ik er niet tegen. Neem nu de eerder door jou aangehaalde pannenkoek. Waarom men dat woord vroeger zonder tussen-n schreef - Joost mag het weten. Je moest er het gevoel maar voor hebben en wie dat gevoel niet had, had pech. Nu kunnen we logisch beredeneren dat pan slechts één meervoudsvorm heeft, op -en, en we daarom pannenkoek met tussen-n dienen te schrijven.
Dixit historicus.
0
geplaatst: 16 januari 2010, 15:19 uur
Mjuman schreef:
Om nog met te zwijgen van het feit dat Curriculum Vitae tegenwoordig met een beginkapitaal hoort.
Om nog met te zwijgen van het feit dat Curriculum Vitae tegenwoordig met een beginkapitaal hoort.
Volgens mij haal je nu een BV en een CV door elkaar. (En met CV bedoel ik hier geen Commanditaire Vennootschap)
0
Lukk0
geplaatst: 16 januari 2010, 15:21 uur
Was dat laatste bericht een grap, want als het een grap is, is hij niet grappig, als het geen grap is, is hij dat wel 

0
geplaatst: 16 januari 2010, 15:23 uur
Over de logische regels;
intensive care, maar intensivecareafdeling;
morning-after, maar countdown;
double-faced, maar common sense.
intensive care, maar intensivecareafdeling;
morning-after, maar countdown;
double-faced, maar common sense.

0
geplaatst: 16 januari 2010, 15:30 uur
Florsi Florsa schreef:
Over de logische regels;
intensive care, maar intensivecareafdeling
Over de logische regels;
intensive care, maar intensivecareafdeling
Intensive care is een Engels leenwoord en wordt daarom volgens de regels van die taal geschreven, intensivecareafdeling is een Nederlandse samenstelling en gedraagt zich dus naar de Nederlandse regels. Ik ben het met je eens dat het geen fraai gezicht is, maar logisch is het wel.
morning-after, maar countdown
double-faced, maar common sense
double-faced, maar common sense
Deze woorden zijn allemaal direct afkomstig uit het Engels en worden in die taal nu eenmaal zo geschreven. Wat de regels daar zijn weet ik niet, misschien kan Mju uitkomst brengen?
* denotes required fields.

