MusicMeter logo menu
MusicMeter logo

De Site / Algemeen / Het grote taaltopic

zoeken in:
avatar van Bertus
Mjuman schreef:
Maarf goed, wie weet wordt het tijd voor een grumpy old men klaaghoek.


Ik schrijf me vast in (Op m'n drieëntwintigste...) Mijn grootste ergernis van de laatste tijd: geschreven zinnen die beginnen met 'echter'. ('Echter het is zo dat...')

avatar van bennerd
'Echter' is gewoon een woord dat men moet vermijden. Iemand die gebruik maakt van zo'n woord wil gewoon moeilijk doen. Wat is er mis met het woord 'maar'?

Ben ik mijn zin toch met 'echter' begonnen...

avatar van Mjuman
Vaak wordt "echter' gebruikt om zogenaamd de tekst plechtiger of statiger te laten lijken; het effect is dus eigenlijk tegengesteld. Iemand die niet goed weet, wat ie schrijft.

Echter kan wel worden gebruikt als wat volgt een duidelijke breuk aangeeft met het voorgaande. Een beetje als het crescendo van violen in een thriller ( de kijker weet dan: oei oei nu komt er wat).

Er zijn wel regels voor temporele, causale en conditionele bijzinnen, maar die zijn aardig verslonst. In het Nederlands mag een bijzin 'springen' - je kunt de bijzin met de reden eerst zetten, en dan zou ik kiezen voor "aangezien" : Aangezien de tulpen ziek zijn, kunnen ze niet... Je kunt ook de bijzin na de hoofdzin zetten: De tulpen kunnen niet...., omdat ze ziek zijn.

In 'plechtige' taal zie je dan wel eens het archaïsche "daar".

Een andere rare trend is het vervangen van de betrekkelijke voornaamwoorden "die" en "dat" door "welk(e)", opnieuw om plechtig en formeel te lijken.

Voorbeeld:

Corrupta BV is een firma welke is gespecialiseerd in het ....

avatar
wijsneus
En waar ik me ook zo aan erger, zijn mensen die zeggen :

Een stoplicht.

Het is een VERKEERSLICHT, reeds !

Weleens een GROEN stoplicht gezien ? Of heet het dan een Doorrijlicht ?


avatar van Mjuman
wijsneus schreef:
En waar ik me ook zo aan erger, zijn mensen die zeggen :

Een stoplicht.

Het is een VERKEERSLICHT, reeds !

Weleens een GROEN stoplicht gezien ? Of heet het dan een Doorrijlicht ?


Oranje - twijfellicht?

@WN: koelkast of ijskast

avatar
wijsneus
Koelkast, want er zit toch geen ijs in ? ( goeie trouwens, MM )

avatar
wijsneus
Mensen, morgen ga ik LEKKER op vakantie. LEKKER naar de camping, naar mijn TENTJE. 's-Morgens LEKKER een ONTBIJTJE, met een KOPJE thee, en een LEKKER BESCHUITJE.

's-Avonds GEZELLIG kaarten, en een PILSIE drinken.

Oftewel ; hoeveel mensen verkleinwoorden gebruiken ( heb je ook Vergrootwoorden ? ), en zo vaak het woord LEKKER gebruiken.

Cor van der Laak zou zeggen : ze horen geeneens dat ze het zeggen; ze weten het geeneens !

avatar van GrafGantz
Ik heb een combi. Onderste deel koelkast, bovenste deel vrieskast. Al is het gezien de geringe afmetingen eerder een vriesvak moet ik bekennen.

avatar van GrafGantz
Bertus schreef:
Mijn grootste ergernis van de laatste tijd: geschreven zinnen die beginnen met 'echter'. ('Echter het is zo dat...')


Ik was reedsch bang dat het aan mij lag maar blijkbaar zijn er meer mensen die hier figuurlijk over vallen.

avatar
Zorin
Aangaande de "discussie" over de koel/ijskast ; ik heb ook een combi, maar noem het geheel toch een koelkast ( de vriesvakken zijn alleen een stuk koeler ). Het bier ligt of staat (hangt van de ruimte af die soms moet worden geschapen om het één en ander een plekje te geven ) in de koelkast , maar als het lauw is ook. Ik leg het dan echter even in het vriesvak, dat zich in de koelkast bevindt. Klopt het zo een beetje ?

Nog even wat anders; 's avonds (of savonds of anderszijds/anderzijds?) neem ik wel eens voor het slapen gaan een biertje uit de koelkast en ga daarna richting bed. Na een tijdje ga ik dan op het bed liggen en niet erin ( of er in ), want die spiralen doen zo verrekte zeer....

avatar van Sandokan-veld
De bezwaren tegen het woord 'stoplicht' komen voort uit een manier van denken die wel lijkt op liefde voor verzorgd taalgebruik, maar eigenlijk een soort letterlijkheidsfundamentalisme inhoudt.

Een melkboer is ook geen boer, en babyolie is niet gemaakt van baby's. (Jan Renkema - Schrijfwijzer: p 18)

'Echter' vind ik een correct woord om te gebruiken als ermee kan worden voorkomen dat een zin te lang duurt of moet beginnen met 'maar', wat ik lelijker vindt.

Als het gaat om ergerlijk taalgebruik op deze site, zou ik eerder beginnen over (foute) bijzinnen of (gebrek aan) interpunctie. Maar ik neem aan dat ik nu bij voorbaat al geroyeerd ben door de Grumpy Old Men?

avatar van Sandokan-veld
wijsneus schreef:
zo vaak het woord LEKKER gebruiken.


Die is dan wel weer interessant. Let ook op het gebruik van de woorden 'even' en 'eventjes'.

'Ik noteer even uw telefoonnummer, en dan ga ik even contact opnemen met mijn baas om even de situatie te bespreken.'

avatar van Omsk
Dat soort verkleinwoorden mag ergelijk worden bij herhaald gebruik, op de keper beschouwd is het mooi gereedschap om nuances aan te brengen. Gereedschap dat in andere talen vaak afwezig is of veel minder voor de hand ligt.

avatar van Mjuman
Sandokan-veld schreef:
De bezwaren tegen het woord 'stoplicht' komen voort uit een manier van denken die wel lijkt op liefde voor verzorgd taalgebruik, maar eigenlijk een soort letterlijkheidsfundamentalisme inhoudt.

Een melkboer is ook geen boer, en babyolie is niet gemaakt van baby's. (Jan Renkema - Schrijfwijzer: p 18)

'Echter' vind ik een correct woord om te gebruiken als ermee kan worden voorkomen dat een zin te lang duurt of moet beginnen met 'maar', wat ik lelijker vindt.

Als het gaat om ergerlijk taalgebruik op deze site, zou ik eerder beginnen over (foute) bijzinnen of (gebrek aan) interpunctie. Maar ik neem aan dat ik nu bij voorbaat al geroyeerd ben door de Grumpy Old Men?


Nee - je komt eerder op de lijst van te volgen met taal-hipo's (om maar eens een lelijke combinatie te maken) vanwege het fraaie woord (3* woordwaarde !!): letterlijkheidsfundamentalisme - 10 lettergrepen, pollens!

M.u.v. de door mij genoemde 'breuk' (onverwachte gebeurtenis) vind ik "echter" een lelijk woord om een zin mee te beginnen, net als maar. Bij communicatietrainingen wordt bij dialogen daar altijd op getraind: "nooit maar gebruiken, want dan zeg je eigenlijk nee tegen de ander".
Als je ooit tekstredactiewerk doet of moet doen, krijg je altijd een (huis)stijlgids aangereikt waarin gebruik van voegwoorden en zinsvolgorde wordt behandeld. Zo'n gids geeft vaak ook aanwijzingen voor het vertalen/bewerken van bijv. vloek- en scheldwoorden. Sommige uitgevers van kinderboeken willen niet dat er in hun (vertaalde) kinderboeken krachttermen en vloeken worden gebruikt - tja en dan grijp je maar naar jeeminee of goeie grutten.

En - idd ik ben het eens met Omsk (nieuwe avatar gekocht bij Corte Inglés?) - met name in mondelinge communicatie heeft een woord als "even" een fatische functie.

avatar van Sandokan-veld


Verdomd interessant, maar gaat u verder...

avatar van Mjuman
Sandokan-veld schreef:


Verdomd interessant, maar gaat u verder...


Al wek ik soms wél die indruk, word ik helaas hier niet per woord betaald.

avatar
pretfrit
Mooi album, gisteren afgeschaft. Wel één van mijn favoriete albums van The Doors. Alleen Horse Latitudes had wat mij betreft er wel afgemogen. Voegt niet zoveel toe.

avatar van herman
Ik weet ook nog wel een paar albums die ik af wil schaffen.

avatar
wijsneus
Schaften betekent ook nog iets anders .....

avatar van GrafGantz
Ik heb dat album in de kast staan. Ben ik nu sinds gisteren illegaal bezig of wat?

avatar
Pastichio Rocker
De muziekgestapo is al op de hoogte. U kunt elk moment een bezoekje verwachten.

avatar van musicfriek
Ik loop nogal vaak tegen het volgende aan:

Is het nu beide of beiden? In hoezentopic twijfel ik vaak of ik nu beide niks aan of beiden niks aan moet schrijven. Beide is meervoud lijkt me of zie ik dat verkeerd? Of is het gewoon helemaal fout en is het allebei?

Help

avatar van herman
Beiden is met een n als het naar personen verwijst. In het geval van hoezen is het dus beide. Als ik het goed onthouden heb tenminste.

avatar van BlueVelvet
Een redelijke richtlijn, maar het ligt iets genuanceerder

avatar
pretfrit
Mjuman schreef:
(quote)


Het gekke is als transmobiele Nederlander (geboren in het noorden, in het zuiden opgegroeid, nu wonend in het midden) dat ik het verschijnsel van die dubbele ontkenning met name in de zuidelijke dialecten van het Nederlands waarneem: "nooit niks".



Ik ben zelf ook een 'transmobiele Nederlander' en daarnaast tweetalig opgevoed (brabants sprekende pa en saksisch sprekende moeder ) En ben me dus zeer bewust van de taalverschillen.

Dat "nooit niks" sprak mij bijzonder aan omdat het mij doet denken aan terugkerende situatie bij ons thuis. Iedere keer als ons pa "nooit niks" zei, antwoorde mijn moeder met: ...is altijd wat

De verklaring voor "nooit niks" (..is altijd wat) zit hem denk ik in het bourgondische karakter van de brabantse mens en dus zijn taal. Dus niiet een beeje niks, maar heel veel niks. Niet 1 keer niks, maar gewoon nooit niks...

De brabander maakt in zijn sociale contact over het algemeen meer gebruik van handen, voeten blik en mimiek dan personen in andere delen van Nederland.

Typisch brabants vind ik ook het weglaten van woorden of halve zinnen (dus niet het inslikken zoals je dat in het oosten weer hoort)

Ik ben gisteren naar de markt gegaan en heb daar een brood gekocht

Ben naar de markt geweest voor een brood

Ik brabant kan ik die laatste zin zonder problemen gebruiken en een ieder weet wat ik bedoel Ze trekken zelf wel de conclusie voor jou

In het westen beantwoorden ze mijn opmerking met: "nou en, bemoei je met je eigen zaken". In het oosten kijken ze je eerst een minuutje roerloos aan om vervolgens droogkomisch te antwoorden met: ...en kwam met een koe terug ??

Over dat "korte" brabants is er een leuke site: tilburgs, de kortste taal van nederland - de-proefpers.nl Overigens zijn niet alle vertalingen correct....humor voor ingewijden zeg maar. (als brabander leer je al vroeg tussen de regels door te lezen )

Nog iets waar menig zuiderling en oosterling zich druk over kunnen maken: Een relatief klein taalgebied dicteert in principe hoe te spreken en te schrijven:

Taalkaart - taal.phileon.nl

In het oosten is men daar nog feller op (is mijn ervaring) als in het zuiden. De zuiderling is wat taal betreft wat minder zelfbewust en ziet zijn dialect of taalgewoontes eerder als tekortkoming. Hij/zij zal dus eerder moeite doen om nederlands te spreken. Nog sterker, hij/zij maakt zijn eigen taal belachelijk (Teeuwen, Maasen etc ) en het oosten ben ik dat nog niet tegengekomen. Ik het oosten maak ik eerder mee dat ze weigeren om enigszinds verstaanbaar nederlands te praten.

Murmulmurmel doa in da vak murmelmurme l

Pardon!: waar zegt u dat de imbusbouten liggen??

...Murmeldemurmel doa murmelmurmel

Dit voorbeeld is een beetje aangedikt (tsja..eens een Brabander..) maar ik wil maar zeggen dat de oosterling en noordeling trots is op zijn dialect.

M.a.w. Taal is slechts een instrument, geen exacte wetenschap.

excuses voor mijn taalfouten zinsopbouw etcetc...het is niet mijn hobby. Ik wou (of is het wilde ?) toch even een ander geluid laten horen ipv het over het algemeen wat elitaire toontje wat in dit topic heerst (zie het a.u.b. niet als aanval)

tis wè

avatar van GrafGantz
pretfrit schreef:

Murmulmurmel doa in da vak murmelmurme l

Pardon!: waar zegt u dat de imbusbouten liggen??

...Murmeldemurmel doa murmelmurmel

Dit voorbeeld is een beetje aangedikt (tsja..eens een Brabander..) maar ik wil maar zeggen dat de oosterling en noordeling trots is op zijn dialect.


Als je het zo brengt klinkt het mijns inziens niet als iets om trots op te zijn.

avatar van musicfriek
Wat ik ook bijna iedereen hoor zeggen: Hoe duur kost dat?

Echt

Ik ben zelf absoluut niet perfect in de Nederlandse taal, maar deze wou ik toch nog even kwijt

avatar van Bertus
@ pretfrit: leuk om te lezen Ik mag dan in dit topic misschien wat snobistisch over taal ouwehoeren, in het dagelijks leven spreek ik, zeker als ik niet bewust met iemand in gesprek ben (of dronken), tamelijk plat Utrechts. En dat werkt ook nog weleens verwarrend. Zo stond ik gisteren in de schuur aan m'n fiets te prutsen met een verkeerde sleutel en vroeg aan een huisgenootje (import) of ze een andere aan wilde geven - kwam ze met een handdoek aanzetten... 'Andere' en 'handdoek' klinken bij mij kennelijk ongeveer hetzelfde

Wat mij betreft: hoe meer dialect hoe beter! Sowieso is het Nederlands bijzonder rijk aan dialecten; in dat enorme Polen, bijvoorbeeld, worden eigenlijk maar drie dialecten gesproken naast twee minderheidstalen. Zeker in Limburg kunnen met een beetje mazzel de inwonders uit buurdorpen elkaar nauwelijks verstaan.

Voor de geïnteresseerden heeft het Meertens Instituut wel wat interessant materiaal.

avatar
pretfrit
GrafGantz schreef:
(quote)


Als je het zo brengt klinkt het mijns inziens niet als iets om trots op te zijn.


Ik versta het tenminste niet.... maar ik weet wel uit zeer betrouwbare bron ( Beroeps grappenmaker die de moeite nam mij het een en ander uit te leggen wat betreft de lokale humor) dat het een prachtige taal is met fijne nuances... Zoals b.v. Finkers door een klemtoon, net iets anders te leggen, van een gewone zin een bijzondere grappige opmerking weet te maken...dat is machtig mooi toch??

avatar

Gast
geplaatst: vandaag om 03:14 uur

avatar

geplaatst: vandaag om 03:14 uur

Let op: In verband met copyright is het op MusicMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.