De Site / Algemeen / Het grote taaltopic
zoeken in:
0
geplaatst: 10 april 2011, 21:02 uur
Lang nadat de jaren '90 voorbij zijn, durft de NOS het woord kids als Nederlands woord te gebruiken
.
NOS Headlines - Drie kids om precies 07:43 geboren
Komt ie weer: o rampspoed, o afschuw!
.NOS Headlines - Drie kids om precies 07:43 geboren
Komt ie weer: o rampspoed, o afschuw!
0
geplaatst: 10 april 2011, 21:12 uur
Omsk schreef:
Lang nadat de jaren '90 voorbij zijn, durft de NOS het woord kids als Nederlands woord te gebruiken
.
NOS Headlines - Drie kids om precies 07:43 geboren
Komt ie weer: o rampspoed, o afschuw!
Lang nadat de jaren '90 voorbij zijn, durft de NOS het woord kids als Nederlands woord te gebruiken
.NOS Headlines - Drie kids om precies 07:43 geboren
Komt ie weer: o rampspoed, o afschuw!
Bij de NOS kun je al jarenlang geen fatsoenlijk Nederlands meer tanken. Als dat een toonbeeld is, van hoe en wat er in NL wordt gesproken, zou ik snel willen overgaan naar translingualiteit - maar welke taal dan downloaden naar memory?
0
geplaatst: 10 april 2011, 21:18 uur
Omsk schreef:
Lang nadat de jaren '90 voorbij zijn, durft de NOS het woord kids als Nederlands woord te gebruiken
.
NOS Headlines - Drie kids om precies 07:43 geboren
Komt ie weer: o rampspoed, o afschuw!
Waar een mens zich aan kan ergeren. Lang nadat de jaren '90 voorbij zijn, durft de NOS het woord kids als Nederlands woord te gebruiken
.NOS Headlines - Drie kids om precies 07:43 geboren
Komt ie weer: o rampspoed, o afschuw!

0
geplaatst: 10 april 2011, 21:43 uur
Snap het wel, er is toch een prima Nederlands woord voor: kinderen.
Kids vind ik ook mild denigrerend, zeg dan 'children'.
Kids vind ik ook mild denigrerend, zeg dan 'children'.
0
geplaatst: 10 april 2011, 23:24 uur
herman schreef:
Snap het wel, er is toch een prima Nederlands woord voor: kinderen.
Kids vind ik ook mild denigrerend, zeg dan 'children'.
Snap het wel, er is toch een prima Nederlands woord voor: kinderen.
Kids vind ik ook mild denigrerend, zeg dan 'children'.
Past niet; afko is D I N K ; niet D I N C - dual income, no ..
0
geplaatst: 10 april 2011, 23:38 uur
Kids kan in Vlaanderen probleemloos. Niks denigrerend.
Ket (lijkt wel op kid) zegt men in Brussel tegen een jonge snaak.
Ketnet (kidnet?) is de kinderzender van de openbare televisie omroep.
The Kids zijn een legendarische Belgische punkband.
Alles kits is dan weer een veel gebruikte uitdrukking.
Het zit allemaal al langer in onze Vlaamse taal ingebakken dan gedacht.
Ket (lijkt wel op kid) zegt men in Brussel tegen een jonge snaak.
Ketnet (kidnet?) is de kinderzender van de openbare televisie omroep.
The Kids zijn een legendarische Belgische punkband.
Alles kits is dan weer een veel gebruikte uitdrukking.
Het zit allemaal al langer in onze Vlaamse taal ingebakken dan gedacht.
0
geplaatst: 10 april 2011, 23:47 uur
dazzler schreef:
Kids kan in Vlaanderen probleemloos. Niks denigrerend.
Ket (lijkt wel op kid) zegt men in Brussel tegen een jonge snaak.
Ketnet (kidnet?) is de kinderzender van de openbare televisie omroep.
The Kids zijn een legendarische Belgische punkband.
Alles kits is dan weer een veel gebruikte uitdrukking.
Het zit allemaal al langer in onze Vlaamse taal ingebakken dan gedacht.
Kids kan in Vlaanderen probleemloos. Niks denigrerend.
Ket (lijkt wel op kid) zegt men in Brussel tegen een jonge snaak.
Ketnet (kidnet?) is de kinderzender van de openbare televisie omroep.
The Kids zijn een legendarische Belgische punkband.
Alles kits is dan weer een veel gebruikte uitdrukking.
Het zit allemaal al langer in onze Vlaamse taal ingebakken dan gedacht.
In NL ook: "Alles kits?" Vaak met de toevoeging: "achter de rits" - waarachter nl het reproductive organ (zonder toetsen) zit, benodigd voor het maken van voornoemde k*.
Bij ons leidde zo'n vraag dan vaak tot de wedervraag: "bij jou thuis, alles pluis?"
Kid - je wilt me toch niet vertellen dat jullie al een stap dichter zijn bij het incorperen der Engelse taal in jullie semantisch universum?
Whatever happened to "kadeekes"?
0
geplaatst: 11 april 2011, 09:12 uur
Mjuman schreef:
Kid - je wilt me toch niet vertellen dat jullie al een stap dichter zijn bij het incorperen der Engelse taal in jullie semantisch universum?
Kid - je wilt me toch niet vertellen dat jullie al een stap dichter zijn bij het incorperen der Engelse taal in jullie semantisch universum?
Hee kid, kunde gij na afloop van de match nog een jobke bij de parking doen voor me?
Nee, goed dat het Vlaams geen dode taal is (enige jaloezie i.v.m. vervaging van Nederlandse regionale identiteiten), maar het wordt er niet mooier op
.
0
geplaatst: 11 april 2011, 09:13 uur
Ik vind het eigenlijk vooral zwaar truttig - op het gevaar af hier de forum-Youp te worden
.
0
geplaatst: 11 april 2011, 09:19 uur
Wat ik de Belgen hier nog wel wil vragen: toen de computers (geen rekenaars) net zo een beetje opkwamen had men het in Nederland over keyboards, speakers, screens - en zelfs ' mouse' heb ik nog wel eens gehoord (ik zie mijn oom nog met de Amica 500 staan: ' en hier dan de mouse' ).
Nu zijn al die woorden inmiddels min of meer verdrongen door toetsenbord, luidsprekers, beeldscherm en muis. Is dit ook in Vlaanderen het geval, m.a.w. worden nieuwe woorden daar, naarmate ze gebruikelijker worden, ook gewoon in de regel ge-F5't naar de moedertaal?
Nu zijn al die woorden inmiddels min of meer verdrongen door toetsenbord, luidsprekers, beeldscherm en muis. Is dit ook in Vlaanderen het geval, m.a.w. worden nieuwe woorden daar, naarmate ze gebruikelijker worden, ook gewoon in de regel ge-F5't naar de moedertaal?
0
geplaatst: 11 april 2011, 18:08 uur
In het geval van de voorbeelden die je daar geeft wel. Wij spreken (hier in de Kempen) wel vaak van boxen i.p.v. luidsprekers, en dat lijkt mij dan toch ook wel uit het Engels afkomstig. Mouse heb ik echt nog nooit gehoord.
Ik kan niet meteen een voorbeeld bedenken waarbij we wel de "nieuwe" woordenschat behouden, maar volgens mij bestaat dat wel, aangezien mijn vader (die nogal trots is op het Nederlands, of zeg maar het Vlaamsch) zich vaak ergert, als mijn broer en ik converseren, aan Engelse woorden die in het hedendaags Nederlands meer en meer gewoon worden. De ergernis is vaak dubbel zo groot als er deftige Nederlandse alternatieven bestaan (zoals bij die computertaal).
Ik kan niet meteen een voorbeeld bedenken waarbij we wel de "nieuwe" woordenschat behouden, maar volgens mij bestaat dat wel, aangezien mijn vader (die nogal trots is op het Nederlands, of zeg maar het Vlaamsch) zich vaak ergert, als mijn broer en ik converseren, aan Engelse woorden die in het hedendaags Nederlands meer en meer gewoon worden. De ergernis is vaak dubbel zo groot als er deftige Nederlandse alternatieven bestaan (zoals bij die computertaal).
0
panjoe (moderator)
geplaatst: 11 april 2011, 22:51 uur
In deze tekst zal ik vier bronnen, die zich alle vier richten op het thema “dystopieën”, beoordelen op wetenschappelijke betrouwbaarheid.
Moeten die aanhalingstekens daar staan of moet ik ze weghalen?
0
geplaatst: 11 april 2011, 23:15 uur
panjoe schreef:
Moeten die aanhalingstekens daar staan of moet ik ze weghalen?
(quote)
Moeten die aanhalingstekens daar staan of moet ik ze weghalen?
Waarom zou je ze plaatsen? Je citeert toch niemand? Ik neem aan dat je ook het woord letterlijk zo bedoeld en dan gebruik je ook geen enkele aanhalingstekens. Dat is nl een manier om te zeggen ik schrijf het wel, maar eigenlijk bedoel ik het anders, of zogenaamde.
Voorbeeldzin: met die 'humor' van hem, hadden meer mensen moeite.
Eigenlijk zeg je dan indirect dat de besproken persoon geen fijn gevoel voor humor heeft.
Wil je het woord in een tekst accentueren, gebruik dan cursief of vet.
0
panjoe (moderator)
geplaatst: 11 april 2011, 23:29 uur
Ah, dank je wel, dat dacht ik eigenlijk al.
Het was niet mijn bedoeling om het te accentueren, maar op de een of andere manier had ik die aanhalingstekens automatisch neergezet.
Het was niet mijn bedoeling om het te accentueren, maar op de een of andere manier had ik die aanhalingstekens automatisch neergezet.
0
geplaatst: 12 april 2011, 03:37 uur
Wat ik vandaag toch tegenkwam op de site... "geintraseert" in plaats van "geïnteresseerd". 

0
geplaatst: 12 april 2011, 05:51 uur
en het ergste is dat ik steeds meer mensen tegenkom die dan zeggen; " wat maakt het nou uit, je weet toch wat ik bedoelt......" 

0
geplaatst: 12 april 2011, 06:40 uur
Gisteren liep ik tegen deze aan: raadzaal of raadszaal? Volgens mij zijn beide varianten goed. Is dat ook zo? Zo ja, waarom eigenlijk?
0
Casartelli (moderator)
geplaatst: 12 april 2011, 08:21 uur
Volgens mij is enkel raadszaal goed. Bij twijfel: plak er een ander woord achter en kijk hoe het klinkt... raadvergadering of raadsvergadering?
0
geplaatst: 12 april 2011, 09:46 uur
Raadzaal is de juiste variant. Casper's uitleg is volgens mij meer bedoeld om te kijken of bij een samenstelling waarvan het tweede deel al met een -s- begint wel of geen tussen-s gebruikt moet worden. (vgl. hier overigens ook raadhuis)
Voor meer uitleg: Taalunieversum
Voor meer uitleg: Taalunieversum
0
Casartelli (moderator)
geplaatst: 12 april 2011, 09:58 uur
Wat een lelijke regel 
Dus als er een voldoende vergelijkbaar geval is met een sisklank gooi je er een s tussen en anders niet?

als de aanwezigheid van de tussenklank /s/ blijkt uit een vergelijkbaar geval waarbij het rechterdeel niet met een sisklank begint.
Dus als er een voldoende vergelijkbaar geval is met een sisklank gooi je er een s tussen en anders niet?
0
Casartelli (moderator)
geplaatst: 12 april 2011, 10:26 uur
Allicht, want daar is de z zelf al de sisklank. De aangehaalde regel vertelt ons dat het kennelijk ook rechtsgang is, omdat rechtsgang een "vergelijkbaar geval" is als rechtszaak. Dat vind ik een lelijke regel...
0
geplaatst: 12 april 2011, 10:29 uur
Arrie schreef:
Wat ik vandaag toch tegenkwam op de site... "geintraseert" in plaats van "geïnteresseerd".
Wat ik vandaag toch tegenkwam op de site... "geintraseert" in plaats van "geïnteresseerd".
Vijf fouten in één woord.

0
geplaatst: 12 april 2011, 10:31 uur
Weer een voorbeeld waarin een regel niet echt consequent wordt toegepast, want het is echt raadszetel, raadsvrouw/raadsman en raadsvergadering - en die vindt dan plaats in de raadzaal, waarbij iedereen op raadszetels zit? 

0
geplaatst: 12 april 2011, 10:40 uur
Alleen als niet duidelijk is waar het precies plaats vindt is het in de raadzaal.
0
geplaatst: 12 april 2011, 10:58 uur
inderdaad wel een inconsequente regel (ik zag het ook altijd meer als een ezelsbrug). Sowieso is het hier wat merkwaardig omdat alles uitgaat van het grondwoord ('raad'), terwijl dat woord feitelijk een specificatie is van het tweede deel van de samenstelling.
0
geplaatst: 12 april 2011, 17:01 uur
Het groene boekje spreekt enkel van raadzaal. Enkele woordenboeken spreken ervan dat beide varianten goed zijn omdat raadszaal volgens de regel, toegepast op raadsheer, raadsvergadering etcetera, ook te verdedigen is.
Verwarrend inderdaad.
Verwarrend inderdaad.
0
geplaatst: 14 april 2011, 19:24 uur
Kennenlijk...
Behoorlijke fout en je gaat je afvragen waarom iemand dat in godsnaam zo spelt... Maar ja, rondje googlen en meer mensen doen het dan je denkt. Scheelt er tegenwoordig wat aan het mentale lexicon bij de meesten?
En wat betreft raadzaal, dat zou vanwege het beginsel van de analogie inderdaad raadszaal moeten zijn, met "s", zoals Edwynn ook zegt. Is er een principe dat zegt dat het zonder "s" moet? Volgens mij niet, dan zou het beginsel van de analogie toch nagevolgd moeten worden?
0
geplaatst: 14 april 2011, 19:51 uur
Slowgaze schreef:
En wat betreft raadzaal, dat zou vanwege het beginsel van de analogie inderdaad raadszaal moeten zijn, met "s", zoals Edwynn ook zegt. Is er principe dat zegt dat het zonder "s" moet? Volgens mij niet, dan zou het beginsel van de analogie toch nagevolgd moeten worden?
(quote)
En wat betreft raadzaal, dat zou vanwege het beginsel van de analogie inderdaad raadszaal moeten zijn, met "s", zoals Edwynn ook zegt. Is er principe dat zegt dat het zonder "s" moet? Volgens mij niet, dan zou het beginsel van de analogie toch nagevolgd moeten worden?
De vraag dringt zich dan ook inderdaad op waarom in Het Groene Boekje enkel het woord raadzaal terug te vinden is.
* denotes required fields.
