De Site / Algemeen / Het grote taaltopic
zoeken in:
0
geplaatst: 10 december 2011, 17:32 uur
Diepdiepdiepe zucht.
"Het" verwijst, logischerwijs, naar het, inderdaad, niet eerder genoemde 'fragment'. Dit was hoogstwaarschijnlijk als logisch verondersteld. Heeft u hier problemen mee, dan stel ik voor om Nederlandsleraar te worden op de middelbare school, en u van het internet, dat toevallig vol zit met spelfouten en grammatica fouten, te verwijderen.
"Het" verwijst, logischerwijs, naar het, inderdaad, niet eerder genoemde 'fragment'. Dit was hoogstwaarschijnlijk als logisch verondersteld. Heeft u hier problemen mee, dan stel ik voor om Nederlandsleraar te worden op de middelbare school, en u van het internet, dat toevallig vol zit met spelfouten en grammatica fouten, te verwijderen.
0
geplaatst: 10 december 2011, 19:11 uur
Het stoort me niet enorm en ik zou er niet over zeuren wanneer het alleen hier zou staan. Maar wanneer je zoals Kaaasgaaf besluit om steeds hetzelfde stukje tekst bij allerlei albums te plaatsen, is het wel een goed idee om het dan ook te laten kloppen.
0
geplaatst: 12 december 2011, 00:10 uur
Je ziet steeds vaker dat de woorden 'naar' en 'na' onjuist worden gebruikt.
"Vleminckx schiet Club Brugge na tweede plek in Jupiler Pro League"
Gisteren nog in een ondertiteling van een film. Schrikbarend!
"Vleminckx schiet Club Brugge na tweede plek in Jupiler Pro League"
Gisteren nog in een ondertiteling van een film. Schrikbarend!
0
geplaatst: 12 december 2011, 00:37 uur
Na een naar bezoekje aan de tandarts ging ik eerst naar de apotheek om daar pijnstillers te halen die de pijn die ik had gekregen na het liggen in die nare stoel van de tandenspecialist te verlichten, waar ik vervolgens het eerste halve jaar niet meer naar toe hoef.
0
geplaatst: 12 december 2011, 00:45 uur
Gerards Dream schreef:
Na een naar bezoekje aan de tandarts ging ik eerst naar de apotheek om daar pijnstillers te halen die de pijn die ik had gekregen na het liggen in die nare stoel van de tandenspecialist te verlichten, waar ik vervolgens het eerste halve jaar niet meer naar toe hoef.
Na een naar bezoekje aan de tandarts ging ik eerst naar de apotheek om daar pijnstillers te halen die de pijn die ik had gekregen na het liggen in die nare stoel van de tandenspecialist te verlichten, waar ik vervolgens het eerste halve jaar niet meer naar toe hoef.
Er scheelt heel wat aan de interpunctie.
0
geplaatst: 12 december 2011, 10:31 uur
pim556 schreef:
Er scheelt heel wat aan de interpunctie.
(quote)
Er scheelt heel wat aan de interpunctie.
Dat was het punt niet.
0
geplaatst: 12 december 2011, 10:56 uur
[punt aan]
Het lag meer aan het gebrek aan komma's en daar wilde Pim een punt van maken. Het punt is nl dat in het Nederlands alleen beperkende (relatieve) bijzinnen niet hoeven te worden voorafgegaan door een komma. De relatieve bijzin die volgt op "pijnstillers te halen" kwalificeert zich niet als zodanig: pijnverlichting is nl een generieke functie van pijnstillers. Ergo conclusio: Pim heeft een punt - maar om dat er nou weer van te maken, da's een heel ander punt.

[punt uit]
0
geplaatst: 13 december 2011, 14:55 uur
Het was inderdaad het punt niet. Was ook niet helemaal serieus bedoeld 

0
geplaatst: 13 december 2011, 15:07 uur
"De media" spelen ongetwijfeld een essentiële rol in de teloorgang van het Nederlands. Eenieder die daaraan twijfelt, raad ik aan op op regelmatige basis naar DWDD of Studio Voetbal te kijken; dat levert bijv ergelijke termen op als:
* uitstekelbaars
* uitonderhandelen
* doordekken
* knijpen - gezegd van verdedigers die naar binnen bewegen
Ook Vandaag de Dag is een toonbeeld van 'taalverrijking' en -maltraitement:
* het gehate: "een hele goede morgen" dixit skinny jeans girl Merel Westrik (niet doen meid die jeans in een long shot); kan je ook een halve goede morgen krijgen en begint die dan na de koffie?
* "de volgende namen hebben de revue gepasseerd" dixit politieke commentator (correct: zijn)
* "leidinggevende cijfers" idem - bedoeld: "bepalende cijfers"
" een portefuille aan kan" idem, beetje vreemd beeld, aan kan suggereert iets fysieks; beter wellicht: "een portefeuille kan hebben".
Je zult er maar naar kijken en verwachten dat je correct NL hoort spreken - niet dus.
* uitstekelbaars
* uitonderhandelen
* doordekken
* knijpen - gezegd van verdedigers die naar binnen bewegen
Ook Vandaag de Dag is een toonbeeld van 'taalverrijking' en -maltraitement:
* het gehate: "een hele goede morgen" dixit skinny jeans girl Merel Westrik (niet doen meid die jeans in een long shot); kan je ook een halve goede morgen krijgen en begint die dan na de koffie?
* "de volgende namen hebben de revue gepasseerd" dixit politieke commentator (correct: zijn)
* "leidinggevende cijfers" idem - bedoeld: "bepalende cijfers"
" een portefuille aan kan" idem, beetje vreemd beeld, aan kan suggereert iets fysieks; beter wellicht: "een portefeuille kan hebben".
Je zult er maar naar kijken en verwachten dat je correct NL hoort spreken - niet dus.
0
geplaatst: 13 december 2011, 15:15 uur
Risicovol, ook zo'n overbodig woord dat dankzij de media nu correct is... Werd tijdens dat gedoe met die helikopter in Libië ook continu gebruikt door politici.
0
geplaatst: 13 december 2011, 15:18 uur
pim556 schreef:
Risicovol, ook zo'n overbodig woord dat dankzij de media nu correct is... Werd tijdens dat gedoe met die helikopter in Libië ook continu gebruikt door politici.
Risicovol, ook zo'n overbodig woord dat dankzij de media nu correct is... Werd tijdens dat gedoe met die helikopter in Libië ook continu gebruikt door politici.
Indeed: riskant of hachelijk
Een oud-nieuwslezeres die het ooit had over de "díeteels" i.p.v. "detáils"
0
geplaatst: 13 december 2011, 22:57 uur
Dit blijf ik een fijne ergerlijst vinden. Ik had pas een gesprek met een 'Business Development Manager' die uitlegde hoe ik een stukje taalbarrière kon overbruggen en het over zaken had als het 'kosten-baten-plaatje'.
'Ideaal' in plaats van goed of degelijk vind ik ook vreselijk.
Op MusicMeter blijf ik me eraan ergeren om 'pretentie(us)' overal aan te gooien tegen wat de luisteraar of ontvanger niet bevalt en er niet in slaagt dit subtiel duidelijk te maken.
'Ideaal' in plaats van goed of degelijk vind ik ook vreselijk.
Op MusicMeter blijf ik me eraan ergeren om 'pretentie(us)' overal aan te gooien tegen wat de luisteraar of ontvanger niet bevalt en er niet in slaagt dit subtiel duidelijk te maken.
0
geplaatst: 13 december 2011, 23:43 uur
jasper1991 schreef:
Dit blijf ik een fijne ergerlijst vinden. Ik had pas een gesprek met een 'Business Development Manager' die uitlegde hoe ik een stukje taalbarrière kon overbruggen en het over zaken had als het 'kosten-baten-plaatje'.
'Ideaal' in plaats van goed of degelijk vind ik ook vreselijk.
Op MusicMeter blijf ik me eraan ergeren om 'pretentie(us)' overal aan te gooien tegen wat de luisteraar of ontvanger niet bevalt en er niet in slaagt dit subtiel duidelijk te maken.
Dit blijf ik een fijne ergerlijst vinden. Ik had pas een gesprek met een 'Business Development Manager' die uitlegde hoe ik een stukje taalbarrière kon overbruggen en het over zaken had als het 'kosten-baten-plaatje'.
'Ideaal' in plaats van goed of degelijk vind ik ook vreselijk.
Op MusicMeter blijf ik me eraan ergeren om 'pretentie(us)' overal aan te gooien tegen wat de luisteraar of ontvanger niet bevalt en er niet in slaagt dit subtiel duidelijk te maken.
Volgens mij pretendeer je iets, maar ik durf niet goed meer te zeggen dat je pretentieus bent, omdat ik zoiets naar jou toe vind getuigen van een verkeerde insteek; let wel zonder te sondereren wat de haalbaarheid van een win-win is.
Hoe leuk in sommige opzichten vind ik het lijstje voor een groot deel wel erg truttig. Als je al deze termen, zegswijzen constant weet te mijden, kwalificeer je je voor een gooi naar detitel "taaltrut 2011".
Dat mensen überhaupt nog tijd steken in het compileren en onderbouwen van dit soort zeiklijstjes. Waarom maakt er nou nooit iemand een lijstje met "honderd mooie manieren om te zeggen dat je zin hebt in seks" of "deze zinnen komen van pas als je bovenop de Kebnekaise of de Jungfrau staat", of "100 lekkere mediterraanse gerechten en de plaatsen waar je ze niét moet bestellen".
0
geplaatst: 13 december 2011, 23:55 uur
jasper1991 schreef:
Dit blijf ik een fijne ergerlijst vinden. Ik had pas een gesprek met een 'Business Development Manager' die uitlegde hoe ik een stukje taalbarrière kon overbruggen en het over zaken had als het 'kosten-baten-plaatje'.
'Ideaal' in plaats van goed of degelijk vind ik ook vreselijk.
Dit blijf ik een fijne ergerlijst vinden. Ik had pas een gesprek met een 'Business Development Manager' die uitlegde hoe ik een stukje taalbarrière kon overbruggen en het over zaken had als het 'kosten-baten-plaatje'.
'Ideaal' in plaats van goed of degelijk vind ik ook vreselijk.
Mijn grootste ergernis: 'absoluut' in plaats van 'ja'.
Leuk lijstje trouwens. Persoonlijke favorieten: 'qua', 'ervoor gaan' en uiteraard 'naar...toe'.
0
geplaatst: 14 december 2011, 00:03 uur
Absolute kampioen in het "naar-toeteren": geen politicus, wel Franky Vercauteren. Zoek maar eender welk interview op.
0
geplaatst: 14 december 2011, 00:47 uur
Leuk filmpje...absoluut een positief stukje service naar je mede-MuMe gebruikers toe.
0
Casartelli (moderator)
geplaatst: 14 december 2011, 08:35 uur
Mjuman schreef:
Hoe leuk in sommige opzichten vind ik het lijstje voor een groot deel wel erg truttig. Als je al deze termen, zegswijzen constant weet te mijden, kwalificeer je je voor een gooi naar detitel "taaltrut 2011".
Hoe leuk in sommige opzichten vind ik het lijstje voor een groot deel wel erg truttig. Als je al deze termen, zegswijzen constant weet te mijden, kwalificeer je je voor een gooi naar detitel "taaltrut 2011".
Zoals met alle clichés: overdaad schaadt. Ik denk ook wel dat mijn collega's me wat schaapachtig aan zouden kijken als ik ineens "bilateraaltje" zeg in plaats van het kapotgebruikte "bila". Verder staat er een aantal door mij gewaardeerde en (niet noodzakelijkerwijs overlappend) veel gebruikte zegswijzen in.
0
geplaatst: 14 december 2011, 09:16 uur
Mjuman schreef:
"deze zinnen komen van pas als je bovenop de Kebnekaise of de Jungfrau staat"
"deze zinnen komen van pas als je bovenop de Kebnekaise of de Jungfrau staat"
Zoals ze in Oostenrijk zeggen: Berg heil! Of als het weer niet meewerkt kan je een fameuze Duitsche dichter quoten:
"Viele Steine, müde Beine, Aussicht keine, Heinrich Heine".
0
geplaatst: 14 december 2011, 09:38 uur
Beetje oud lijstje, de meeste van deze 'onwoorden' zijn allang ingeburgerd en worden allang niet meer als zodanig beschouwd. De twee toevoegingen uit 2009 zijn wel vrij storend, maar zullen waarschijnlijk ook wel weer verdwijnen/vervangen worden door iets even storends.
0
geplaatst: 14 december 2011, 17:52 uur
Het idee is juist dat die woorden zo sterk ingeburgerd zijn en dat ze zo normaal lijken. De woorden zijn overbodig en zijn eenvoudiger te gebruiken.
Waarom vraag je om een plaatje als je wilt weten hoeveel iets kost?
Waarom vraag je om een plaatje als je wilt weten hoeveel iets kost?
0
geplaatst: 14 december 2011, 18:23 uur
jasper1991 schreef:
Het idee is juist dat die woorden zo sterk ingeburgerd zijn en dat ze zo normaal lijken. De woorden zijn overbodig en zijn eenvoudiger te gebruiken.
Waarom vraag je om een plaatje als je wilt weten hoeveel iets kost?
Het idee is juist dat die woorden zo sterk ingeburgerd zijn en dat ze zo normaal lijken. De woorden zijn overbodig en zijn eenvoudiger te gebruiken.
Waarom vraag je om een plaatje als je wilt weten hoeveel iets kost?
Omdat één plaatje veelal meer zegt dan een lang praatje.
Overigens vind ik "juist dat die woorden zo sterk ingeburgerd zijn en dat ze zo normaal lijken" een briljant voorbeeld van een contradictio in terminalis.
Als iets ingeburgerd is, lijkt het dus wel normaal, maar is het niet? C'est ça? Wat is dan het nut van inburgeringscursus en wat is de betekenis van het woord norm-aal.
Wat denk je, bepalen - in de loop der tijd - de users van een speech community zelf niet hoe een taal zich ontwikkelt? Precies zoals de users/community hier input/feedback geven mbt het wat en hoe van de site. Ik zeg niet dat ik dat een goede ontwikkeling vindt, maar het wel een voordehandliggende. Niemand schrijft toch ook meer jelui, zoo of mensch - laat staan dat je op een terras vraagt "kunnen wij hier iets/een consumptie gebruiken"?
Of ben je aan het ijveren voor de titel Don Quixote van het Nederlands?
0
geplaatst: 14 december 2011, 19:26 uur
jasper1991 schreef:
Het idee is juist dat die woorden zo sterk ingeburgerd zijn en dat ze zo normaal lijken. De woorden zijn overbodig en zijn eenvoudiger te gebruiken.
Het idee is juist dat die woorden zo sterk ingeburgerd zijn en dat ze zo normaal lijken. De woorden zijn overbodig en zijn eenvoudiger te gebruiken.

0
geplaatst: 14 december 2011, 19:32 uur
Kom op, Mjuman, je hoort zelf toch ook wel dat er veel mensen in ons taalgebied rondlopen die hun totale gebrek aan concrete en zinnige ideeën proberen te camoufleren met 'een stukje communicatie' en 'het terugkoppelen van onze insteek met het target-gebeuren' en dat soort betekenisloos en wollig gebazel?
0
geplaatst: 14 december 2011, 19:35 uur
Ik ging voor het gemak even door op het begrip 'ingeburgerd', wat Brunniepoo gebruikte. Dat terwijl de gevoelswaarde niet overeenstemde met wat ik bedoelde, ik bedoelde namelijk 'opgenomen' of 'geïmplementeerd' in de Nederlandse taal. Zonder daarbij dus een bijbetekenis te willen suggereren van dat de implementatie geslaagd of iets dergelijks zou zijn.
De on-woorden zijn juist een voordehandliggende ontwikkeling inderdaad. Mij hoor je ze niet vermijden want het zijn de riemen waarmee we moeten roeien. Toch vind ik het niet onaardig om op te merken in welke richting de taal zich aan het ontwikkelen is en bewustwording te genereren.
De on-woorden zijn juist een voordehandliggende ontwikkeling inderdaad. Mij hoor je ze niet vermijden want het zijn de riemen waarmee we moeten roeien. Toch vind ik het niet onaardig om op te merken in welke richting de taal zich aan het ontwikkelen is en bewustwording te genereren.
0
geplaatst: 14 december 2011, 19:36 uur
Sandokan-veld schreef:
Kom op, Mjuman, je hoort zelf toch ook wel dat er veel mensen in ons taalgebied rondlopen die hun totale gebrek aan concrete en zinnige ideeën proberen te camoufleren met 'een stukje communicatie' en 'het terugkoppelen van onze insteek met het target-gebeuren' en dat soort betekenisloos en wollig gebazel?
Kom op, Mjuman, je hoort zelf toch ook wel dat er veel mensen in ons taalgebied rondlopen die hun totale gebrek aan concrete en zinnige ideeën proberen te camoufleren met 'een stukje communicatie' en 'het terugkoppelen van onze insteek met het target-gebeuren' en dat soort betekenisloos en wollig gebazel?
Dat met bepaalde woorden een gebrek aan inhoud wordt gecamoufleerd wil toch niet zeggen dat die woorden op een zwarte lijst moeten?
0
geplaatst: 14 december 2011, 19:51 uur
jasper1991 schreef:
De on-woorden zijn juist een voordehandliggende ontwikkeling inderdaad. Mij hoor je ze niet vermijden want het zijn de riemen waarmee we moeten roeien. Toch vind ik het niet onaardig om op te merken in welke richting de taal zich aan het ontwikkelen is en bewustwording te genereren.
De on-woorden zijn juist een voordehandliggende ontwikkeling inderdaad. Mij hoor je ze niet vermijden want het zijn de riemen waarmee we moeten roeien. Toch vind ik het niet onaardig om op te merken in welke richting de taal zich aan het ontwikkelen is en bewustwording te genereren.

Brunniepoo schreef:
Dat met bepaalde woorden een gebrek aan inhoud wordt gecamoufleerd wil toch niet zeggen dat die woorden op een zwarte lijst moeten?
Dat met bepaalde woorden een gebrek aan inhoud wordt gecamoufleerd wil toch niet zeggen dat die woorden op een zwarte lijst moeten?
Ehm... nee.... waar wordt dat beweerd dan...?
0
geplaatst: 14 december 2011, 19:59 uur
Nergens letterlijk

Alleen maak jij de stap van het het gebruik van 'slechte' woorden naar het 'slechte' gebruik van 'goede' woorden.
(Waarbij aangetekend dat het gebruik van de uitdrukking 'een stukje ...' bepaald geen schoonheidsprijs verdient)
0
geplaatst: 15 december 2011, 00:03 uur
jasper1991 schreef:
(...)De on-woorden zijn juist een voordehandliggende ontwikkeling inderdaad. Mij hoor je ze niet vermijden want het zijn de riemen waarmee we moeten roeien. Toch vind ik het niet onaardig om op te merken in welke richting de taal zich aan het ontwikkelen is en bewustwording te genereren.
(...)De on-woorden zijn juist een voordehandliggende ontwikkeling inderdaad. Mij hoor je ze niet vermijden want het zijn de riemen waarmee we moeten roeien. Toch vind ik het niet onaardig om op te merken in welke richting de taal zich aan het ontwikkelen is en bewustwording te genereren.
"Genereren" als iets zich kwalificeert als 'onwoord' in gewoon taalgebruik is het wel dát woord.
Genereren: geliëerd aan:
1. TGG - transformationele generatieve grammatica, geworteld in het de theorieën van Chomsky
2. CASE: tool (voor software-onwikkeling) waarbij je processen beschrijft en diagrammen invoert en vervolgens genereert de CASE-tool (spreek dat maar eens uit zonder een dirty mind) het software-programma.
Genereren: eigenlijk vermijden in boerentaal. Bewustzijn (niet wording, want dat is al dynamisch) creëren.
Sandokan-veld schreef:
Kom op, Mjuman, je hoort zelf toch ook wel dat er veel mensen in ons taalgebied rondlopen die hun totale gebrek aan concrete en zinnige ideeën proberen te camoufleren met 'een stukje communicatie' en 'het terugkoppelen van onze insteek met het target-gebeuren' en dat soort betekenisloos en wollig gebazel?
Kom op, Mjuman, je hoort zelf toch ook wel dat er veel mensen in ons taalgebied rondlopen die hun totale gebrek aan concrete en zinnige ideeën proberen te camoufleren met 'een stukje communicatie' en 'het terugkoppelen van onze insteek met het target-gebeuren' en dat soort betekenisloos en wollig gebazel?
De metaboodschap van een dergelijke communicatie - connotatie mag ook - is dan weer dat de betrokkenen eigenlijk op dat moment niet beter weten en het zo doen omdat ze denken dat het zo hoort. In boerentaal: "we doen het al jaren zo en we denken dat het werkt".
Soms kan het gewoon leuk zijn om wollig te bazelen en te kijken hoe er wordt gereageerd en wie erin springt. En was leven niet "Sinngebung des Sinnloses"? Dus op het moment dat je betekenisloze communicatie gaat duiden en hanteren ben je bezig met iets wat heel levensecht is.
En effectiviteit van een taaluiting ("hou je mond", "geef me die cd nou") en de schoonheid ervan ("cast a cold eye, on life on death, horseman pass by") staan vaak haaks op elkaar. Vrees alleen wel dat de zo mooie poëtische functie in veel nieuwe woorden en zegswijzen verloren is gegaan: "muts, swaffelen, niet te filmen, stakeholder" zijn buitengewoon prozaïsche woorden.
0
geplaatst: 15 december 2011, 14:12 uur
Hier 13. Zonder jip-en-janneketaal had ik er ook maar 10 gehad. 
Wel enorm veel domme fouten gemaakt (BN'ers aangepast naar BN-ers, Oedipuscomplex met hoofdletter, ...) en dat op een, naar mijn mening, vrij makkelijk dictee. Alleen geprivilegieerde had ik nooit van m'n leven goed gespeld (als ik het mij goed herinner).

Wel enorm veel domme fouten gemaakt (BN'ers aangepast naar BN-ers, Oedipuscomplex met hoofdletter, ...) en dat op een, naar mijn mening, vrij makkelijk dictee. Alleen geprivilegieerde had ik nooit van m'n leven goed gespeld (als ik het mij goed herinner).
* denotes required fields.

