De Site / Algemeen / Het grote taaltopic
zoeken in:
0
geplaatst: 9 januari 2012, 19:17 uur
Epische Rijst - een fijne begeleiding voor cross-over muziek; uit de cajun-keuken 
Hierbij te drinken: lyrische wijn.

Hierbij te drinken: lyrische wijn.
0
geplaatst: 12 januari 2012, 11:49 uur
Kan het toch niet laten, want deze is wel leuk:

Ik vind persoonlijk ook dat 3 elektronische bands totaal de dekking niet laadt

0
geplaatst: 12 januari 2012, 16:51 uur

Spreekwoorden/uitdrukkingen door elkaar halen vind ik sowieso iets prachtigs!
0
Stijn_Slayer
geplaatst: 12 januari 2012, 19:13 uur
Vandaag in de trein: 'Ja, dat had ook gekunnen'

Woorden schieten tekort. Hoe heeft die muts groep vijf gehaald?

Woorden schieten tekort. Hoe heeft die muts groep vijf gehaald?
0
geplaatst: 12 januari 2012, 19:17 uur
Stijn_Slayer schreef:
Vandaag in de trein: 'Ja, dat had ook gekunnen'

Woorden schieten tekort. Hoe heeft die muts groep vijf gehaald?
Vandaag in de trein: 'Ja, dat had ook gekunnen'

Woorden schieten tekort. Hoe heeft die muts groep vijf gehaald?
Dat hoor je hier in Brabant wel vaker. Lelijk is het zeker, maar het kan wellicht meer dialect dan domheid zijn...
0
geplaatst: 12 januari 2012, 19:39 uur
Ik wil Lukas wel bijtreden als transmigrant (Groningen - Barabant - Utreg). En Stijn moet niet meeluisteren; zou ie vaak knarsen als ie mijn kroeggesprekken opvangt.
Hoop ik wel dat die electronische bands een in- en uitlaadklep hebben.
Hoop ik wel dat die electronische bands een in- en uitlaadklep hebben.

0
Stijn_Slayer
geplaatst: 12 januari 2012, 19:44 uur
Nogal moeilijk om niet mee te luisteren als het volume zo hard staat. Ik vergeet nooit meer m'n iPod.
0
geplaatst: 12 januari 2012, 19:47 uur
Stijn_Slayer schreef:
Nogal moeilijk om niet mee te luisteren als het volume zo hard staat. Ik vergeet nooit meer m'n iPod.
Nogal moeilijk om niet mee te luisteren als het volume zo hard staat. Ik vergeet nooit meer m'n iPod.
Treinen en (telefoon)gesprekken - een goede reden om auto te rijden; alhoewel lezen in de trein is wel heel fijn.
0
geplaatst: 12 januari 2012, 21:20 uur
Lukas schreef:
Dat hoor je hier in Brabant wel vaker. Lelijk is het zeker, maar het kan wellicht meer dialect dan domheid zijn...
(quote)
Dat hoor je hier in Brabant wel vaker. Lelijk is het zeker, maar het kan wellicht meer dialect dan domheid zijn...
Dat zeggen we hier in Gent ook en in Gent wonen enkel slimme mensen.
0
geplaatst: 12 januari 2012, 21:33 uur
Stijn_Slayer schreef:
Vandaag in de trein: 'Ja, dat had ook gekunnen'
Vandaag in de trein: 'Ja, dat had ook gekunnen'
Volgens mij heb ik dat onlangs nog exact in die bewoording gezegd in dat 'hit in 1 foto'-topic.
Gewoon Antwerps dialect (o.a.). Zoals 'ik heb een spier verrokken' enzo...

0
geplaatst: 12 januari 2012, 21:50 uur
Da's een leuke voor een ander topic. "verrokken", tja... "zeker en vast"
Als we hier, beroepsmatig, een Belg over de vloer hebben die een presentatie afdraait, stelt ie zich - maar dat doen wij ook - voor en maakt ie een grapje over zijn herkomst ("maar dat zult u al wel gehoord hebben"). Wij (NL) maken omgekeerd geen grapje over onze herkomst, wij blikken de Belgische zaal in - misschien maken we een grap (maar niet over onze 'roots') - en denken "let's get it on" en steken van wal.
Funny, we' re equal but different (Au Pairs).
Als we hier, beroepsmatig, een Belg over de vloer hebben die een presentatie afdraait, stelt ie zich - maar dat doen wij ook - voor en maakt ie een grapje over zijn herkomst ("maar dat zult u al wel gehoord hebben"). Wij (NL) maken omgekeerd geen grapje over onze herkomst, wij blikken de Belgische zaal in - misschien maken we een grap (maar niet over onze 'roots') - en denken "let's get it on" en steken van wal.
Funny, we' re equal but different (Au Pairs).
0
geplaatst: 22 januari 2012, 20:21 uur
Laat ik het risico maar nemen, maar straks krijg ik vast wel weer commentaar omdat ik zo'n academici [sic] ben blijkbaar (kent uw Groot Baggerboek), maar het valt me op dat mensen soms zo inconsequent zijn met album- en liedjestitels. Een albumnaam doe je zo, dat van een 'liedje' zo.
0
geplaatst: 22 januari 2012, 21:41 uur
Slowgaze schreef:
Laat ik het risico maar nemen, maar straks krijg ik vast wel weer commentaar omdat ik zo'n academici [sic] ben blijkbaar (kent uw Groot Baggerboek), maar het valt me op dat mensen soms zo inconsequent zijn met album- en liedjestitels. Een albumnaam doe je zo, dat van een 'liedje' zo.
Laat ik het risico maar nemen, maar straks krijg ik vast wel weer commentaar omdat ik zo'n academici [sic] ben blijkbaar (kent uw Groot Baggerboek), maar het valt me op dat mensen soms zo inconsequent zijn met album- en liedjestitels. Een albumnaam doe je zo, dat van een 'liedje' zo.
jasper1991 schreef:
Zijn daar serieus regels voor?
Zijn daar serieus regels voor?
Ja, wel degelijk, maar sloomblik denkt dat de wereld ophoudt bij NL - er bestaan styleguides (ook voor het NL, al lijkt SG die niet zo goed te kennen, gezien zijn schrijfselarijen) over wat, hoe en waar en die divergeren nogal, internationaal gezien. De NL conventie wijkt tav Anglosaksische teksten bijv. nogal af v.w.b. vermelding van titel, uitgever, jaartal, plaats van uitgave.
Mocht je aan mijn woorden twijfelen - en zulks gebeurt hier wel eens - raad ik je aan de bibliografie van anderstalige werken erop na te slaan.
0
geplaatst: 22 januari 2012, 22:03 uur
Tja, de voertaal is hier toch wel het Nederlandsch, al lijken sommigen te denken dat ze met twee of drie talen al een Finnegan's Wake-pastiche kunnen bakken. En denken dat ik nog nooit een anderstalig artikel onder ogen heb gehad, quelle absurdité. 

0
geplaatst: 22 januari 2012, 23:25 uur
Dat zijn echt geen vaste regels hoor. In principe moet/mag alles tussen aanhalingstekens staan: enkele aanhalingstekens | Genootschap Onze Taal - onzetaal.nl (persoonlijk kan ik met pen en papier geen onderscheid maken tussen cursief en recht)
Hoewel ik vroeger op school heb geleerd dat alles tussen dubbele aanhalingstekens moet staan en dat een enkel aanhalingsteken eigenlijk een apostrof is.
Hoewel ik vroeger op school heb geleerd dat alles tussen dubbele aanhalingstekens moet staan en dat een enkel aanhalingsteken eigenlijk een apostrof is.
0
geplaatst: 22 januari 2012, 23:33 uur
Slowgaze schreef:
Tja, de voertaal is hier toch wel het Nederlandsch, al lijken sommigen te denken dat ze met twee of drie talen al een Finnegan's Wake-pastiche kunnen bakken. En denken dat ik nog nooit een anderstalig artikel onder ogen heb gehad, quelle absurdité.
Tja, de voertaal is hier toch wel het Nederlandsch, al lijken sommigen te denken dat ze met twee of drie talen al een Finnegan's Wake-pastiche kunnen bakken. En denken dat ik nog nooit een anderstalig artikel onder ogen heb gehad, quelle absurdité.
Ho ho Flip Fluitketel - wie hangt hier de academicus uit? Ik verwijs alleen naar wat common practice is en wat ik zelf heb ervaren.
Bij een studie als Engels wordt iig een bepaald styleguide verplicht gesteld in het curriculum. Bij de meeste andere studies is dat - helaas -- niet het geval. Een heel simpel verschil ontstaat bijv. al in de plaats/notatie van voornaam - initiaal of volledig. In België wordt voornaam altijd na achternaam gegeven en internationaal varieert dat ook.
BTW: basically I should't care a farthing - echt schrijven leer je toch pas na de universiteit; dan is de praktijk en effectiviteit veel belangrijker.
En die 2 - 3 talen: je kletst vanuit een plek die de zon niet ziet.

0
geplaatst: 22 januari 2012, 23:46 uur
Als mijn mond en mijn spraak niet synchroon lijken te lopen, komt dat omdat ik als kind heb geleerd om op een tweede manier rectaal expressief te zijn. 

0
geplaatst: 22 januari 2012, 23:48 uur
Slowgaze schreef:
Als mijn mond en mijn spraak niet synchroon lijken te lopen, komt dat omdat ik als kind heb geleerd om op nog een andere manier rectaal expressief te zijn.
Als mijn mond en mijn spraak niet synchroon lijken te lopen, komt dat omdat ik als kind heb geleerd om op nog een andere manier rectaal expressief te zijn.
Laat dat vooraf gaarne weten, hou ik er rekening mede, wetend hoe "the wind blows". Have a good Fart!
0
geplaatst: 23 januari 2012, 00:00 uur
Vooraf laten weten? Maar Mjuman toch, the answer is blowing in mijn wind.
0
geplaatst: 23 januari 2012, 00:25 uur
Slowgaze schreef:
Vooraf laten weten? Maar Mjuman toch, the answer is blowing in mijn wind.
Vooraf laten weten? Maar Mjuman toch, the answer is blowing in mijn wind.
Zoals je het nu brengt - vrindelijke vrind - laat je me maar twee opties: mijn neus ervoor ophalen, of er schijt aan hebben. Beide lijken me niet vein - come, be a nice lad, sa enar vi oss, die Einsamen sind leichter zu haben, mon cher ami! De ensamma och splittrade är väl lättare att sla.
0
Stijn_Slayer
geplaatst: 23 januari 2012, 11:32 uur
Mjuman bedoelt eigenlijk dat Slowgaze (vanuit een semantisch oogpunt) niet zo narcistisch moet reageren.
0
geplaatst: 23 januari 2012, 11:37 uur
Stijn_Slayer schreef:
Mjuman bedoelt eigenlijk dat Slowgaze (vanuit een semantisch oogpunt) niet zo narcistisch moet reageren.
Mjuman bedoelt eigenlijk dat Slowgaze (vanuit een semantisch oogpunt) niet zo narcistisch moet reageren.
Lapidair geformuleerd, maar niet onwaar.
BTW: hoeveel spiegels hangen er in huize Slowgaze?
0
Stijn_Slayer
geplaatst: 23 januari 2012, 18:33 uur
Ook de vijver kan voor spiegel doorgaan in de theorie van Jacques Lacan. 

0
geplaatst: 23 januari 2012, 18:45 uur
And the pool answered, 'But I loved Narcissus because, as he lay on
my banks and looked down at me, in the mirror of his eyes I saw
ever my own beauty mirrored.'
my banks and looked down at me, in the mirror of his eyes I saw
ever my own beauty mirrored.'
0
geplaatst: 23 januari 2012, 18:52 uur
Slowgaze schreef:
And the pool answered, 'But I loved Narcissus because, as he lay on
my banks and looked down at me, in the mirror of his eyes I saw
ever my own beauty mirrored.'
And the pool answered, 'But I loved Narcissus because, as he lay on
my banks and looked down at me, in the mirror of his eyes I saw
ever my own beauty mirrored.'
Waarom moet ik nou aan Gollem denken?
* denotes required fields.

