MusicMeter logo menu
MusicMeter logo

De Site / Algemeen / Het grote taaltopic

zoeken in:
avatar van Mjuman
@BV - ai, ai, ai; ik verlies mijn vertrouwen in Van Dale; wat is dat lelijk. Ik herinner me nog "Ronflonflon met Jacques Plafon" - die riep altijd: "mag ik joe quoten" en dat had dan een geweldig vervreemdingseffect.

@Sheplays: "Alsof je chocolademousse 1 op 1 met modder kunt vertalen, kom nou."
Ik had het over "hemelse modder" - subtiel verschil.

Tijd voor een neut en een nieuwe draai - Magazine is uitge"Play"t.
Geweldig album en dat voor een paar luttele witbiertjes.

avatar van BlueVelvet
Mjuman schreef:
wat is dat lelijk
Ik vind 'aanhalen' in de betekenis van 'citeren' altijd wel mooi

avatar
Father McKenzie
Ja, terwijl aanhalen ook nog strelen kan betekenen, toch?

avatar van LucM
Ik heb het woord "bagger" wel eens gebruikt maar dan enkel als ik iets écht slecht vind. Ik denk dat dit minder erg klinkt dan "kut of "klote".
Ik heb ook een keer het woord "crap" gebruikt, nl. voor een album van Nickelback (vond ik erg slecht).
In ieder geval ben ik voorzichtig met het afkraken of met krachttermen, ik wil niemand voor het hoofd stoten. Zo spreek ik vaker van "wegwerppop", "slecht" of "zwak".
Titels van albums of songs zet ik tussen "" om de leesbaarheid te verhogen.

avatar van Florsi Florsa
Father McKenzie is een Belg...

avatar van BlueVelvet
Father McKenzie schreef:
Ja, terwijl aanhalen ook nog strelen kan betekenen, toch?

"(een mens, dier) vleiend naar zich toe halen", dus het ligt inderdaad dichtbij "strelen".

avatar van Toon1
Gaat deze discussie ergens over?

avatar
handsome_devil
toon, lazer eens op met je baggerberichten plz.

avatar van Mjuman
"Aaien?" ===> Een hoge aanhaalbaarheidsfactor hebben?
Wat is jouw aanhaalbaarheidsmaximum?
In openbare ruimten ligt het aanhaalbaarheidsmaximum op 50.

avatar
handsome_devil

avatar van Arno
Wat 'n tyfuszooi hier...

avatar
Father McKenzie
Ook een lekker woord, tyfuszooi!

Ik vrees dat we samen met z'n allen een beetje afgedwaald zijn...

avatar van musicfriek
Father McKenzie schreef:
samen met z'n allen

Dubbele context.

avatar van Florsi Florsa
En ik maar denken dat die dingen pleonasmen heten...

avatar van thelion
"Samen met z'n allen" is geen pleonasme.....
Samen hoeft niet per definitie met zijn allen te zijn......

avatar van Florsi Florsa
En ik dat maar denken...

avatar van herman
Dan dacht je dat fout.

Waar ik me zelf soms aan erger zijn mensen die geen hoofdletters en interpunctie gebruiken. Erg vermoeiend om dat te lezen soms...

avatar
Father McKenzie
welhermandatvindikerookvandatleestnietmakkelijkhé?

avatar van platedraaier
Ik kan er niet tegen als mensen een "accent aigu" gebruiken waar ze een "accent grave" behoren te zetten.

avatar
Father McKenzie
BIj hé staat dus een accent aigu dus wel op zijn plaats hé?

avatar
SelmaDuim
Nee dus.

Het moet zijn:

hé! (spreek uit heeeej) en
hè? (spreek uit heh)

avatar
Father McKenzie
SelmaDuim schreef:
Nee dus.

Het moet zijn:

hé! (spreek uit heeeej) en
hè? (spreek uit heh)

Wel dan, kijk maar eens terug naar mijn zin, ik wou op het einde dus heeee zeggen, dan schrijf je hé en dus niet hè, dus lees nog maar eens goed, dankjewel!

avatar van platedraaier
wel herman dat vind ik er ook van dat leest niet makkelijk hé?

Dus jij zegt: Wel Herman, dat vind ik er ook van. Dat leest niet makkelijk heeee ?
Dat vind ik vreemd, zeker gezien het vraagteken dat achter de zin staat.
Dan zou ik toch denken dat je hè zegt.

Maar goed, het was gewoon even een stomme opmerking van mijn kant, meer niet hoor.

avatar van Florsi Florsa
Het is 'platendraaier'.

avatar
Father McKenzie
Florsi Florsa schreef:
Het is 'platendraaier'.

Ja, de heren/dames die bepalen hoe de nieuwe spelling nu moet hebben er een mooi potje van gemaakt met die belachelijke "tussen- n".
Nu is het ook pannenkoek, ipv pannekoek, kàn het nog belachelijker?

avatar van Florsi Florsa
Het kán nog belachelijker.

avatar
SelmaDuim
Father McKenzie schreef:
(quote)

Wel dan, kijk maar eens terug naar mijn zin, ik wou op het einde dus heeee zeggen, dan schrijf je hé en dus niet hè, dus lees nog maar eens goed, dankjewel!


Dat is alleen niet zo logisch in het Nederlands voor een vraagteken, vandaar. Dat klinkt wat te opdringerig en zelfs wat onbeschoft als je iets vraagt.

avatar van Mjuman
Ben het met Selma eens:

'k heb hier het "Van Dale - Groot woordenboek hedendaags Nederlands"

Volgens die bron gebruik je hé om aan te geven dat iets je verbaast, of omdat je aandacht wil hebben en in alle gehanteerde voorbeelden staat het aan het begin van de zin.

hè (met accent grave) gebruik je aan het einde van een zin om en het markeert o.a. teleurstelling of een vraag om instemming: "je komt toch ook hè?"

avatar van Florsi Florsa
Volgens mij was het een grapje van McKenzie en nemen we het iets te serieus.

avatar van T.O.
Het valt mij op hoeveel mensen het woord 'sowieso' niet kunnen spellen. (zoiezo, zo-en-zo, dat soort dingen)

Wat ik ook irritant vind en steeds vaker zie: het woordje 'eens' als 'is' schrijven, als in: "doe is normaal"

avatar

Gast
geplaatst: vandaag om 23:59 uur

avatar

geplaatst: vandaag om 23:59 uur

Let op: In verband met copyright is het op MusicMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.