De Site / Algemeen / Het grote taaltopic
zoeken in:
0
geplaatst: 21 januari 2009, 21:24 uur
0
geplaatst: 21 januari 2009, 21:43 uur
Wat dachten jullie van facilitieten i.p.v. faciliteiten? Overkomt mij zeer regelmatig (zou dat Vreudiaans zijn?). Niet hier op de site overigens.
0
geplaatst: 21 januari 2009, 23:32 uur
Ik moest (een half jaar later, maar toch) wel erg lachen om deze kritiek van Sven op een schrijfsel van Reijersen. Sven kennende zal er wel een kern van opzettelijkheid in zitten trouwens 
Het woordje 'welke' op een plek waar je ook 'die' kunt gebruiken (zin 1) staat wat mij betreft op de gedeelde eerste plaats 'taalkundig interessant doen'. De medeleider is trouwens het gebruik van het lidwoord 'de' voor het zelfstandig naamwoord 'idee'.

sxesven schreef:
Allereerst een veel te opzettelijk pompeuze stijl; een onnodige overdaad aan bijzinnen en komma's (zoals al genoemd) welke zo samen de indruk moeten wekken dat het allemaal erg complex is maar eigenlijk in het geheel niet kunnen verhullen dat het intens oppervlakkig is.
Allereerst een veel te opzettelijk pompeuze stijl; een onnodige overdaad aan bijzinnen en komma's (zoals al genoemd) welke zo samen de indruk moeten wekken dat het allemaal erg complex is maar eigenlijk in het geheel niet kunnen verhullen dat het intens oppervlakkig is.
sxesven schreef:
Dat bevat een beetje de essentie van het probleem hier, hoewel je dan weer niet erg veel gebruik gemaakt van bijvoeglijk naamwoorden (ten goede of ten slechte), maar ook het te bewust 'complex' maken van een tekst middels bijzinnen en zo meer valt onder het type stijlmiddelen dat makkelijk ingezet wordt teneinde zo'n doel te bereiken terwijl het eigenlijk enkel irritatie opwekt en de mogelijke oppervlakkigheid enkel nog benadrukt (natuurlijk kan de tekst in essentie ook best goed zijn).
Dat bevat een beetje de essentie van het probleem hier, hoewel je dan weer niet erg veel gebruik gemaakt van bijvoeglijk naamwoorden (ten goede of ten slechte), maar ook het te bewust 'complex' maken van een tekst middels bijzinnen en zo meer valt onder het type stijlmiddelen dat makkelijk ingezet wordt teneinde zo'n doel te bereiken terwijl het eigenlijk enkel irritatie opwekt en de mogelijke oppervlakkigheid enkel nog benadrukt (natuurlijk kan de tekst in essentie ook best goed zijn).
Het woordje 'welke' op een plek waar je ook 'die' kunt gebruiken (zin 1) staat wat mij betreft op de gedeelde eerste plaats 'taalkundig interessant doen'. De medeleider is trouwens het gebruik van het lidwoord 'de' voor het zelfstandig naamwoord 'idee'.
0
sxesven
geplaatst: 21 januari 2009, 23:33 uur
Lukas schreef:
Ik moest (een half jaar later, maar toch) wel erg lachen om deze kritiek van Sven op een schrijfsel van Reijersen. Sven kennende zal er wel een kern van opzettelijkheid in zitten trouwens
Ik moest (een half jaar later, maar toch) wel erg lachen om deze kritiek van Sven op een schrijfsel van Reijersen. Sven kennende zal er wel een kern van opzettelijkheid in zitten trouwens


0
geplaatst: 21 januari 2009, 23:55 uur
Lukas schreef:
De medeleider is trouwens het gebruik van het lidwoord 'de' voor het zelfstandig naamwoord 'idee'.
Met "welke" i.p.v. "die" ben ik het eens, maar hier moet ik je toch even corrigeren hoor. Dat heeft niets te maken met interessantdoenerij (tenzij je het verkeerd gebruikt natuurlijk), maar met verschil in betekenis! De medeleider is trouwens het gebruik van het lidwoord 'de' voor het zelfstandig naamwoord 'idee'.
"de idee" en "het idee" gaan over twee verschillende zelfstandige naamwoorden.
Zie bijv. hier of hier voor een toelichting.
0
geplaatst: 21 januari 2009, 23:58 uur
Wat weer niets afdoet aan het feit dat 'de idee' in quasi-interessante kringen ook vaak voor een het-idee wordt gebruikt.
0
geplaatst: 22 januari 2009, 00:21 uur
BlueVelvet schreef:
(tenzij je het verkeerd gebruikt natuurlijk)
(tenzij je het verkeerd gebruikt natuurlijk)

0
geplaatst: 22 januari 2009, 22:49 uur
Lukas schreef:
Wat weer niets afdoet aan het feit dat 'de idee' in quasi-interessante kringen ook vaak voor een het-idee wordt gebruikt.
(quote)
Wat weer niets afdoet aan het feit dat 'de idee' in quasi-interessante kringen ook vaak voor een het-idee wordt gebruikt.
Dat is jouw de idee waar ik het absoluut mee oneens ben.
0
geplaatst: 23 januari 2009, 13:07 uur
Waarom doet me dit zo denken aan "mag ik één friet met zonder mayo"?
0
geplaatst: 23 januari 2009, 16:29 uur
Omdat "met zonder" en "jouw de" beide dubbelop zijn en niet samen kunnen 

0
pretfrit
geplaatst: 24 januari 2009, 17:40 uur
In De Site > Gebruikers > MM Memorabele Quotes:
Aldus Mike van 19 bij dit album
na uitgebreide studie heb ik een vermoeden waar dit over gaat
mike_hoog schreef:
Hahaha, grappig plaatje dit, tijdens de sinterklaas. Elke keer als ik het wachten duurt kort stukje hoor, moet ik toch altijd goed luisteren of die dat ook zingt, het klinkt namelijk als of die wat anders zecht
Hahaha, grappig plaatje dit, tijdens de sinterklaas. Elke keer als ik het wachten duurt kort stukje hoor, moet ik toch altijd goed luisteren of die dat ook zingt, het klinkt namelijk als of die wat anders zecht

Aldus Mike van 19 bij dit album
na uitgebreide studie heb ik een vermoeden waar dit over gaat
0
geplaatst: 24 januari 2009, 17:47 uur
Mijn vermoeden is dat hij nog vol spanning op Sinterklaas wacht (of is het nou wagt, mike?) maar ik kan het mis hebben.
0
geplaatst: 26 januari 2009, 02:45 uur
pretfrit schreef:
na uitgebreide studie heb ik een vermoeden waar dit over gaat
na uitgebreide studie heb ik een vermoeden waar dit over gaat
Deel het (want ik heb geen enkel vermoeden)

(Elke keer als ik het wachten duurt kort stukje ?)
0
Sheplays
geplaatst: 26 januari 2009, 06:15 uur
Elke keer als hij het wachten duurt kort stukje hoort is hij bang dat ze iets anders zingen, bijvoorbeeld wachten duurt lang en dat dan zijn hele wereld in elkaar dondert.
0
geplaatst: 26 januari 2009, 22:55 uur
Sheplays schreef:
Elke keer als hij het wachten duurt kort-stukje hoort is hij bang dat ze iets anders zingen, bijvoorbeeld wachten duurt lang en dat dan zijn hele wereld in elkaar dondert.
Elke keer als hij het wachten duurt kort-stukje hoort is hij bang dat ze iets anders zingen, bijvoorbeeld wachten duurt lang en dat dan zijn hele wereld in elkaar dondert.
Bedankt

(Dat krijg je er van als mensen losse woorden gebruiken voor één woord, Engelse ziekte genaamd.)
0
geplaatst: 26 januari 2009, 23:30 uur
Ik denk dat ik een Finstalige band opricht! Dan klinken zelfs de meest onbenullige bandnamen ineens prachtig
The Arctic Monkeys = Arktisilla Apinoilla
Het Goede Doel = Että Hyväntekeväisyysala
The Zombies = Ja Sykkivää Hyytelöä
The Shins = Että Potka
Eels = Ankeriaskanta
Love = Rakastaa
The Beatles = Ja Kovakuoriaiset
Pulp = Massa
Explosions in the Sky = Räjähdykset Taivaalla
I Love You But I've Chosen Darkness = Rakastan Sinua, Mutta Olen Päättänyt Pimeys
The Arctic Monkeys = Arktisilla Apinoilla
Het Goede Doel = Että Hyväntekeväisyysala
The Zombies = Ja Sykkivää Hyytelöä
The Shins = Että Potka
Eels = Ankeriaskanta
Love = Rakastaa
The Beatles = Ja Kovakuoriaiset
Pulp = Massa
Explosions in the Sky = Räjähdykset Taivaalla
I Love You But I've Chosen Darkness = Rakastan Sinua, Mutta Olen Päättänyt Pimeys
0
geplaatst: 26 januari 2009, 23:32 uur
Hmm...Pulp valt toch tegen (what's in a name).
Ik denk dat onze Scandinavist Mjuman hier wel iets zinnigs over te zeggen heeft
Ik denk dat onze Scandinavist Mjuman hier wel iets zinnigs over te zeggen heeft

0
geplaatst: 26 januari 2009, 23:40 uur
@Lucas: Yksi, Kaksi Kolmen klinktook veel leuker dan 1, 2, 3
Teepussi, määhpehkineuttää (oid) ook leuker dan theezakje en pinda's.
I love you = Minä pidä rakastaa sinua
Alleen die naamvallen, man, man wat lastig - mjuman is ermee gestopt na 3 weken.
Teepussi, määhpehkineuttää (oid) ook leuker dan theezakje en pinda's.
I love you = Minä pidä rakastaa sinua
Alleen die naamvallen, man, man wat lastig - mjuman is ermee gestopt na 3 weken.
0
geplaatst: 26 januari 2009, 23:44 uur
Mjuman schreef:
Alleen die naamvallen, man, man wat lastig - mjuman is ermee gestopt na 3 weken.
Alleen die naamvallen, man, man wat lastig - mjuman is ermee gestopt na 3 weken.
Een stuk of vijftien, als ik me niet vergis? Ik ken wat Hongaren en die zijn er buitengewoon trots op dat ze er nog vijf meer hebben

0
geplaatst: 26 januari 2009, 23:48 uur
Köszönöm!
Mijn favoriete finse woord is trouwens dat voor sinaasappelsapconcentraat. Tijdens een kamp ooit een wedstrijd uitgeschreven voor wie dat het eerst zonder stotteren kon zeggen (stond op een pak sap).
Hoe je het schreef weet ik niet meer, maar volgens mij was het iets van appelsiinitäismehutiivisteestä
Mijn favoriete finse woord is trouwens dat voor sinaasappelsapconcentraat. Tijdens een kamp ooit een wedstrijd uitgeschreven voor wie dat het eerst zonder stotteren kon zeggen (stond op een pak sap).
Hoe je het schreef weet ik niet meer, maar volgens mij was het iets van appelsiinitäismehutiivisteestä
0
geplaatst: 26 januari 2009, 23:50 uur
Bertus schreef:
Een stuk of vijftien, als ik me niet vergis? Ik ken wat Hongaren en die zijn er buitengewoon trots op dat ze er nog vijf meer hebben
(quote)
Een stuk of vijftien, als ik me niet vergis? Ik ken wat Hongaren en die zijn er buitengewoon trots op dat ze er nog vijf meer hebben

Krekt - Hongaars klinkt ook net zoals het Fins, alsof een paar kids het 'on the fly' aan het uitvinden zijn: ekki mekki spekki bekki.
Fins kllinkt volgens Zweden (muzikaal accent en klemtoon) ook als een "kulspruta" (machinegeweer); praten Finnen Zweeds hoor je veelal een 'dikke' l, de 'u' wordt een 'oe' en de lastige combinaties zoals de klank in het Franse 'chercher' gaan meestal fout.
0
geplaatst: 27 januari 2009, 00:27 uur
Ik hou van jou is gewoon '(minä) rakastan sinua' hoor.
Fins
En daarnaast vind ik dat er ongelooflijk veel verschil zit tussen Hongaars en Fins.
Fins

En daarnaast vind ik dat er ongelooflijk veel verschil zit tussen Hongaars en Fins.
0
geplaatst: 27 januari 2009, 00:28 uur
Volgens Hongaren komen er maar een paar woorden overeen en lijkt het verder niet op elkaar (nou ja, niet meer dan Nederlands op Portugees lijkt denk ik, zoiets)
0
geplaatst: 27 januari 2009, 00:41 uur
Dat "ik hou van jou"had ik niet opgezocht, maar opgedist uit mijn geheugen.
Ik had het over het klankbeeld (op het oor dus) en Fins en Hongaars is verwant; de verwantschap gaat veder dan Nederlands (Germaans) en Portugees (Romaans) - even een citaat met info over de Oeralische taalgroep.
"het proto-Fins-Oegrisch werd de stamtaal voor de latere Finse talen (zoals het Fins, het Laps, het Permisch en nog een aantal talen) en de Oegrische talen (zoals het Hongaars, het Mansi (Ostiaaks) en het Wogulisch)."
http://home.planet.nl/~keijz504/dutch/link_oeralischetaalgroep_NL.html
0
geplaatst: 27 januari 2009, 00:44 uur
Mjuman schreef:
Dat "ik hou van jou"had ik niet opgezocht, maar opgedist uit mijn geheugen.
Ik had het over het klankbeeld (op het oor dus) en Fins en Hongaars is verwant; de verwantschap gaat veder dan Nederlands (Germaans) en Portugees (Romaans) - even een citaat met info over de Oeralische taalgroep.
"het proto-Fins-Oegrisch werd de stamtaal voor de latere Finse talen (zoals het Fins, het Laps, het Permisch en nog een aantal talen) en de Oegrische talen (zoals het Hongaars, het Mansi (Ostiaaks) en het Wogulisch)."
http://home.planet.nl/~keijz504/dutch/link_oeralischetaalgroep_NL.html
(quote)
Dat "ik hou van jou"had ik niet opgezocht, maar opgedist uit mijn geheugen.
Ik had het over het klankbeeld (op het oor dus) en Fins en Hongaars is verwant; de verwantschap gaat veder dan Nederlands (Germaans) en Portugees (Romaans) - even een citaat met info over de Oeralische taalgroep.
"het proto-Fins-Oegrisch werd de stamtaal voor de latere Finse talen (zoals het Fins, het Laps, het Permisch en nog een aantal talen) en de Oegrische talen (zoals het Hongaars, het Mansi (Ostiaaks) en het Wogulisch)."
http://home.planet.nl/~keijz504/dutch/link_oeralischetaalgroep_NL.html
Volgens mij zijn Portugees en Nederlands dus net zo aan elkaar verwant als Hongaars en Fins. Want Portugees en Nederlands zijn allebei Indo-Europese talen (zij het Romaans en Germaans) en Hongaars en Fins allebei Fins-Oegrisch (zij het Fins en Oegrisch).
0
geplaatst: 27 januari 2009, 00:53 uur
Foute conclusie: Fins-Oegrisch wordt wel in één adem genoemd. Germaans-Romaans niet, tenminste niet in mijn boek. Het zijn indo-Europese talen, dat wel.
Ik weet niet beter dan die twee altijd in één adem zijn genoemd. Ik hoor uiteraard wel verschil tussen die twee talen - maar qua klankbeeld, ritme hoor ik iets vergelijkbaars.
Maar goed als Scandinavist hoor ik verschil tussen Noors/Deens en Zweeds (IJslands is heel iets anders) - verschil tussen Deens en Noors is lang niet altijd makkeljk. Voor het Zweeds kan ik zelfs vaak de regionale herkomst van iemand aangeven (soms zelfs lokaal, bijv. Stockhom of Göteborg).
Ik kan me voorstellen dat iemand met Hongaarse of Finse achtergrond/kennis een vergelijkbaar betoog kan houden.
Ik weet niet beter dan die twee altijd in één adem zijn genoemd. Ik hoor uiteraard wel verschil tussen die twee talen - maar qua klankbeeld, ritme hoor ik iets vergelijkbaars.
Maar goed als Scandinavist hoor ik verschil tussen Noors/Deens en Zweeds (IJslands is heel iets anders) - verschil tussen Deens en Noors is lang niet altijd makkeljk. Voor het Zweeds kan ik zelfs vaak de regionale herkomst van iemand aangeven (soms zelfs lokaal, bijv. Stockhom of Göteborg).
Ik kan me voorstellen dat iemand met Hongaarse of Finse achtergrond/kennis een vergelijkbaar betoog kan houden.
* denotes required fields.

