MusicMeter logo menu
MusicMeter logo

De Site / Algemeen / Het grote taaltopic

zoeken in:
avatar van BlueVelvet
Kan ik me weinig bij voorstellen. Immers: klik1 klik2

avatar van Mjuman
Wat dachten jullie van facilitieten i.p.v. faciliteiten? Overkomt mij zeer regelmatig (zou dat Vreudiaans zijn?). Niet hier op de site overigens.

avatar van BlueVelvet
Overkomt mij zelden moet ik zeggen

avatar van Edwin
Mjuman schreef:
Vreudiaans


Uuuhhh?

avatar van BlueVelvet
Heeft denk ik met het QWERTY-toetsenbord te maken

avatar van Lukas
Ik moest (een half jaar later, maar toch) wel erg lachen om deze kritiek van Sven op een schrijfsel van Reijersen. Sven kennende zal er wel een kern van opzettelijkheid in zitten trouwens

sxesven schreef:
Allereerst een veel te opzettelijk pompeuze stijl; een onnodige overdaad aan bijzinnen en komma's (zoals al genoemd) welke zo samen de indruk moeten wekken dat het allemaal erg complex is maar eigenlijk in het geheel niet kunnen verhullen dat het intens oppervlakkig is.


sxesven schreef:
Dat bevat een beetje de essentie van het probleem hier, hoewel je dan weer niet erg veel gebruik gemaakt van bijvoeglijk naamwoorden (ten goede of ten slechte), maar ook het te bewust 'complex' maken van een tekst middels bijzinnen en zo meer valt onder het type stijlmiddelen dat makkelijk ingezet wordt teneinde zo'n doel te bereiken terwijl het eigenlijk enkel irritatie opwekt en de mogelijke oppervlakkigheid enkel nog benadrukt (natuurlijk kan de tekst in essentie ook best goed zijn).


Het woordje 'welke' op een plek waar je ook 'die' kunt gebruiken (zin 1) staat wat mij betreft op de gedeelde eerste plaats 'taalkundig interessant doen'. De medeleider is trouwens het gebruik van het lidwoord 'de' voor het zelfstandig naamwoord 'idee'.

avatar
sxesven
Lukas schreef:
Ik moest (een half jaar later, maar toch) wel erg lachen om deze kritiek van Sven op een schrijfsel van Reijersen. Sven kennende zal er wel een kern van opzettelijkheid in zitten trouwens


avatar van BlueVelvet
Lukas schreef:
De medeleider is trouwens het gebruik van het lidwoord 'de' voor het zelfstandig naamwoord 'idee'.
Met "welke" i.p.v. "die" ben ik het eens, maar hier moet ik je toch even corrigeren hoor. Dat heeft niets te maken met interessantdoenerij (tenzij je het verkeerd gebruikt natuurlijk), maar met verschil in betekenis!
"de idee" en "het idee" gaan over twee verschillende zelfstandige naamwoorden.
Zie bijv. hier of hier voor een toelichting.

avatar van Lukas
BlueVelvet schreef:
Zie bijv. hier of hier voor een toelichting.


Wat weer niets afdoet aan het feit dat 'de idee' in quasi-interessante kringen ook vaak voor een het-idee wordt gebruikt.

avatar van BlueVelvet
BlueVelvet schreef:
(tenzij je het verkeerd gebruikt natuurlijk)

avatar van GrafGantz
Lukas schreef:
(quote)


Wat weer niets afdoet aan het feit dat 'de idee' in quasi-interessante kringen ook vaak voor een het-idee wordt gebruikt.


Dat is jouw de idee waar ik het absoluut mee oneens ben.

avatar van Mjuman
GrafGantz schreef:

Dat is jouw de idee waar ik het absoluut mee oneens ben.


Waarom doet me dit zo denken aan "mag ik één friet met zonder mayo"?

avatar van BlueVelvet
Omdat "met zonder" en "jouw de" beide dubbelop zijn en niet samen kunnen

avatar
pretfrit
In De Site > Gebruikers > MM Memorabele Quotes:

mike_hoog schreef:
Hahaha, grappig plaatje dit, tijdens de sinterklaas. Elke keer als ik het wachten duurt kort stukje hoor, moet ik toch altijd goed luisteren of die dat ook zingt, het klinkt namelijk als of die wat anders zecht


Aldus Mike van 19 bij dit album

na uitgebreide studie heb ik een vermoeden waar dit over gaat

avatar van Rhythm & Poetry
Mijn vermoeden is dat hij nog vol spanning op Sinterklaas wacht (of is het nou wagt, mike?) maar ik kan het mis hebben.

avatar van BlueVelvet
pretfrit schreef:
na uitgebreide studie heb ik een vermoeden waar dit over gaat

Deel het (want ik heb geen enkel vermoeden)
(Elke keer als ik het wachten duurt kort stukje ?)

avatar
Sheplays
Elke keer als hij het wachten duurt kort stukje hoort is hij bang dat ze iets anders zingen, bijvoorbeeld wachten duurt lang en dat dan zijn hele wereld in elkaar dondert.

avatar van BlueVelvet
Sheplays schreef:
Elke keer als hij het wachten duurt kort-stukje hoort is hij bang dat ze iets anders zingen, bijvoorbeeld wachten duurt lang en dat dan zijn hele wereld in elkaar dondert.

Bedankt
(Dat krijg je er van als mensen losse woorden gebruiken voor één woord, Engelse ziekte genaamd.)

avatar van Lukas
Ik denk dat ik een Finstalige band opricht! Dan klinken zelfs de meest onbenullige bandnamen ineens prachtig

The Arctic Monkeys = Arktisilla Apinoilla
Het Goede Doel = Että Hyväntekeväisyysala
The Zombies = Ja Sykkivää Hyytelöä
The Shins = Että Potka
Eels = Ankeriaskanta
Love = Rakastaa
The Beatles = Ja Kovakuoriaiset
Pulp = Massa
Explosions in the Sky = Räjähdykset Taivaalla
I Love You But I've Chosen Darkness = Rakastan Sinua, Mutta Olen Päättänyt Pimeys

avatar van BlueVelvet
Hmm...Pulp valt toch tegen (what's in a name).

Ik denk dat onze Scandinavist Mjuman hier wel iets zinnigs over te zeggen heeft

avatar van Mjuman
@Lucas: Yksi, Kaksi Kolmen klinktook veel leuker dan 1, 2, 3

Teepussi, määhpehkineuttää (oid) ook leuker dan theezakje en pinda's.

I love you = Minä pidä rakastaa sinua

Alleen die naamvallen, man, man wat lastig - mjuman is ermee gestopt na 3 weken.

avatar van Bertus
Mjuman schreef:
Alleen die naamvallen, man, man wat lastig - mjuman is ermee gestopt na 3 weken.


Een stuk of vijftien, als ik me niet vergis? Ik ken wat Hongaren en die zijn er buitengewoon trots op dat ze er nog vijf meer hebben

avatar van Lukas
Köszönöm!

Mijn favoriete finse woord is trouwens dat voor sinaasappelsapconcentraat. Tijdens een kamp ooit een wedstrijd uitgeschreven voor wie dat het eerst zonder stotteren kon zeggen (stond op een pak sap).

Hoe je het schreef weet ik niet meer, maar volgens mij was het iets van appelsiinitäismehutiivisteestä

avatar van Mjuman
Bertus schreef:
(quote)


Een stuk of vijftien, als ik me niet vergis? Ik ken wat Hongaren en die zijn er buitengewoon trots op dat ze er nog vijf meer hebben


Krekt - Hongaars klinkt ook net zoals het Fins, alsof een paar kids het 'on the fly' aan het uitvinden zijn: ekki mekki spekki bekki.
Fins kllinkt volgens Zweden (muzikaal accent en klemtoon) ook als een "kulspruta" (machinegeweer); praten Finnen Zweeds hoor je veelal een 'dikke' l, de 'u' wordt een 'oe' en de lastige combinaties zoals de klank in het Franse 'chercher' gaan meestal fout.

avatar van veerle
Ik hou van jou is gewoon '(minä) rakastan sinua' hoor.

Fins

En daarnaast vind ik dat er ongelooflijk veel verschil zit tussen Hongaars en Fins.

avatar van Lukas
Volgens Hongaren komen er maar een paar woorden overeen en lijkt het verder niet op elkaar (nou ja, niet meer dan Nederlands op Portugees lijkt denk ik, zoiets)

avatar van veerle
Zoiets idd. Hongaars is moeilijker

avatar van Mjuman
veerle schreef:
Zoiets idd. Hongaars is moeilijker


Dat "ik hou van jou"had ik niet opgezocht, maar opgedist uit mijn geheugen.

Ik had het over het klankbeeld (op het oor dus) en Fins en Hongaars is verwant; de verwantschap gaat veder dan Nederlands (Germaans) en Portugees (Romaans) - even een citaat met info over de Oeralische taalgroep.

"het proto-Fins-Oegrisch werd de stamtaal voor de latere Finse talen (zoals het Fins, het Laps, het Permisch en nog een aantal talen) en de Oegrische talen (zoals het Hongaars, het Mansi (Ostiaaks) en het Wogulisch)."

http://home.planet.nl/~keijz504/dutch/link_oeralischetaalgroep_NL.html

avatar van Lukas
Mjuman schreef:
(quote)


Dat "ik hou van jou"had ik niet opgezocht, maar opgedist uit mijn geheugen.

Ik had het over het klankbeeld (op het oor dus) en Fins en Hongaars is verwant; de verwantschap gaat veder dan Nederlands (Germaans) en Portugees (Romaans) - even een citaat met info over de Oeralische taalgroep.

"het proto-Fins-Oegrisch werd de stamtaal voor de latere Finse talen (zoals het Fins, het Laps, het Permisch en nog een aantal talen) en de Oegrische talen (zoals het Hongaars, het Mansi (Ostiaaks) en het Wogulisch)."

http://home.planet.nl/~keijz504/dutch/link_oeralischetaalgroep_NL.html


Volgens mij zijn Portugees en Nederlands dus net zo aan elkaar verwant als Hongaars en Fins. Want Portugees en Nederlands zijn allebei Indo-Europese talen (zij het Romaans en Germaans) en Hongaars en Fins allebei Fins-Oegrisch (zij het Fins en Oegrisch).

avatar van Mjuman
Foute conclusie: Fins-Oegrisch wordt wel in één adem genoemd. Germaans-Romaans niet, tenminste niet in mijn boek. Het zijn indo-Europese talen, dat wel.

Ik weet niet beter dan die twee altijd in één adem zijn genoemd. Ik hoor uiteraard wel verschil tussen die twee talen - maar qua klankbeeld, ritme hoor ik iets vergelijkbaars.

Maar goed als Scandinavist hoor ik verschil tussen Noors/Deens en Zweeds (IJslands is heel iets anders) - verschil tussen Deens en Noors is lang niet altijd makkeljk. Voor het Zweeds kan ik zelfs vaak de regionale herkomst van iemand aangeven (soms zelfs lokaal, bijv. Stockhom of Göteborg).

Ik kan me voorstellen dat iemand met Hongaarse of Finse achtergrond/kennis een vergelijkbaar betoog kan houden.

avatar

Gast
geplaatst: vandaag om 13:00 uur

avatar

geplaatst: vandaag om 13:00 uur

Let op: In verband met copyright is het op MusicMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.