MusicMeter logo menu
MusicMeter logo

De Site / Algemeen / Het grote taaltopic

zoeken in:
avatar van Mjuman
"'k zoo moar uitkiek'n mee dien döanige babbels dien dòddekuken!
- oe fotoo haank hierboov'n"

Even hertalen: Ik zou maar uitkijken met je overdreven praatjes, jij doodgeboren kuiken (weet niet precies de gevoelswaarde, maar 'k vond het wel een mooie kreet), je foto is hierboven afgebeeld.

Twents is wel een lastig dialect: was ooit ergens op bezoek en toen werd er een schaal met happies op tafel gezet (er werd Twents gesproken) en de gastvrouw zei: "Loat oe nie neuk'n" (tenminste dat laatste verstond ik). En ik zei dus: "Pardon?"
Het moest echter zijn "loat oe nie nöden" - laat je niet uitnodigen.

avatar van misorabi
Norbert schreef:

zich niet moeten spangen (zich druk maken)
.


ik zou het eerder vertalen naar problemen maken.
net zoals "no spang" geen probleem betekent.

avatar
Sheplays
Bejaarden zijn ook al niet meer te begrijpen.....


avatar van Norbert
misorabi schreef:
(quote)


ik zou het eerder vertalen naar problemen maken.
net zoals "no spang" geen probleem betekent.


ja kan ook. komt in principe op t zelfde neer natuurlijk.

avatar
Dj2Jelle
Ík heb in december eem botje in mijn pols gebroken met kickboxen en nu er pas gips omheen. Tot begin Juli. Typen iseen beetje lastig nu . Dus als ik een paar foutjes maak liefst geen commentaar!

avatar van Arrie
Dj2Jelle schreef:
Ík heb in december eem botje in mijn pols gebroken met kickboxen en nu er pas gips omheen. Tot begin Juli. Typen iseen beetje lastig nu . Dus als ik een paar foutjes maak liefst geen commentaar!

Eem botje? Wat is dat voor botje?

Oké, ik weet het, flauw, maar je vroeg erom.

avatar van BlueVelvet
Arrie schreef:
Oké, ik weet het, flauw, maar je vroeg erom.
Nee, hij vroeg er juist niet om!
Dus als ik een paar foutjes maak liefst geen commentaar!


avatar
Dj2Jelle
Weetje wat ik me al tijden afvraag. Moet een emoticon voor of na de punt?

avatar van misorabi
Dj2Jelle schreef:
Weetje wat ik me al tijden afvraag. Moet een emoticon voor of na de punt?


na de punt staat in het groene boekje.

avatar van herman
Drie puntjes waar ik me soms een beetje aan erger:

*Het gebruik van het 'woord' lyricaal (vooral in zwang bij de hiphop-discussies). Nogal lelijk anglicisme, gebruik dan gewoon lyrical (engels) of tekstueel (fatsoenlijk nederlands).

*Egt in plaats van echt.

*Relaxerend in plaats van relaxt. Voorbeeldje:
Dit is voor mij hiphop zoals het hoort: relaxerende eenvoudige beats [...]
Zijn dat beats die opnieuw je stoelgang versnellen?

avatar van Kos
Kos
De echte shit .

avatar van BlueVelvet
Een puntje waar ik me soms een beetje aan erger:

*Het gebruik van het woord relaxt. Nogal lelijk anglicisme, gebruik dan gewoon (het correcte) relaxed.



(tenzij men bedoelt "jij/hij relaxt", als persoonsvorm bij het werkwoord 'relaxen')

avatar van Mjuman
BlueVelvet schreef:
Een puntje waar ik me soms een beetje aan erger:

*Het gebruik van het woord relaxt. Nogal lelijk anglicisme, gebruik dan gewoon (het correcte) relaxed.



(tenzij men bedoelt "jij/hij relaxt", als persoonsvorm bij het werkwoord 'relaxen')



Ontspannen, onthaast; nee dan moeten horen: "hee man, chill eens even"; i.p.v. "relax man" of "doe eens rustig" of anders: "yo, take a chill pill" als je cool bent. "

Het probleem van geïntegreerde Engelse woorden is net dat je ze eigenlijk niet meer Engels moet vervoegen; het volt. deelwoord is niet geleased - een geleasede auto (foeilelijk), maar gewoon geleast.

avatar van herman
BlueVelvet schreef:
Een puntje waar ik me soms een beetje aan erger:

*Het gebruik van het woord relaxt. Nogal lelijk anglicisme, gebruik dan gewoon (het correcte) relaxed.

Dan zat het ook verkeerd in het nationaal dictee een paar jaar terug.

avatar van misorabi
herman schreef:


*Relaxerend in plaats van relaxt.


Wist niet dat mensen dat gebruikte maar hoe spreek je dat dan uit ?

avatar van GrafGantz
Ree-lak-se-rund

avatar van Mjuman
GrafGantz schreef:
Ree-lak-se-rund


Zoals 't er staat lijkt het een verre neef van het Limousine-rund.

avatar van BlueVelvet
herman schreef:
Dan zat het ook verkeerd in het nationaal dictee een paar jaar terug.
Blijkbaar, of het is veranderd.

avatar van MJ_DA_MAN
Ergernis nummer één met een straatlengte voorsprong op de rest is voor mij het gebruiken van me en/of ze als bezittelijk voornaamwoord . Dat is imo breezah-taal in het kwadraat.

avatar van Mjuman
BlueVelvet schreef:
(quote)
Blijkbaar, of het is veranderd.


In mijn groene boekje van 1997 stond nog "relaxed". Vrees dat de -ogische, sandaaldragende spelhervormingsmaffa hier de viguurzaag heeft gehanteerd. Ik sta nog steeds perspex: pannenkoek - welke morfologische ontbonden spellingszot heeft hier een muta tussengeregen?

Amai, ik zie nog een stukje van het debat voor me tussen een spellingszeloot, Mensje van Keulen, een moderator (geen idee wie) en de Nachtburgemeester van Rotterdam; Deelder zag het met lede ogen aan, hoorde hoe de sandalist betoogde dat het zoveel makkelijker zou worden met de nieuwe spelling, en dat ging Deelder te ver; hij veerde op en zei: "En God, dan, God moet dan zeker ook met een 't'." Prachtig, helaas heeft de - ogische firma Pannenkoek gewonnen - 't was the end of the world as we know it."

avatar van ranboy
viguurzaag? die spelling heb ik nog nooit gezien...
je staat perspex? dat is onbreekbaar glas. misschien perplex?

avatar van Mjuman
ranboy schreef:
viguurzaag? die spelling heb ik nog nooit gezien...
je staat perspex? dat is onbreekbaar glas. misschien perplex?


Is dit een sollicitatie naar de rol van explicateur (die hebben we hier in Utrecht als vrijwilliger bij het Louis Hartloopercomplex, een arthouse-cinema) of bij Langs de lijn? Ik maak nl wel eens opzettelijke fouten bij het typen.

Als Nederlander ben ik nature redelijk belegen in de Nederlandse taal.

avatar van dix
dix
bennerd schreef:
(quote)

Ik zeg Music op z'n Engels (duh), en Meter op z'n Nederlands.


Mijn vriendin zegt Musicvreter.
Dekt de lading ook beter.

avatar van BlueVelvet
Mjuman schreef:
(die hebben we hier in Utrecht als vrijwilliger bij het Louis Hartloopercomplex, een arthouse-cinema)

Ik vind het idee erg leuk, maar in de praktijk verkondigen de heren/damens explicateurs meestal niet meer dan enkele irrelevante, reeds bekende feitjes. Of ik zat toevallig bij de verkeerde films.

avatar van frankmulder
BlueVelvet schreef:
Een puntje waar ik me soms een beetje aan erger:

*Het gebruik van het woord relaxt. Nogal lelijk anglicisme, gebruik dan gewoon (het correcte) relaxed.

Daar stond ik nooit zo bij stil. Overigens is de verbogen vorm wel weer 'relaxte'. Fijn hè, Nederlands. Zie Relaxede / relaxte - taaladvies.net.

avatar van BlueVelvet
Klopt.
relaxed - relaxter - meest relaxed

avatar van frankmulder
BlueVelvet schreef:
Klopt.
relaxed - relaxter - meest relaxed

... en dan überrelaxed.

avatar van deric raven
BlueVelvet schreef:
Klopt.
relaxed - relaxter - meest relaxed


en dan heb je natuurlijk ook nog de relaxerende middelen, voor terugkerende problemen met je stoelgang.

avatar van Mjuman
BlueVelvet schreef:
Klopt.
relaxed - relaxter - meest relaxed


'k zie mezelf ook niet zo snel dat woord in geschreven taal gebruiken, vind het meer iets voor spreektaal.

@LHC: komen we elkaar vitueel tegen. Die explicateurs: het heeft wel wat, maar soms missen ze ook wel eens iets. Geen reclame tijdens de film ervaar ik als bevrijdend. Tip: als je een 10-rittenkaart (alhoewel ritten?) koopt, ben je per film 25% goedkoper uit - en ik woon dichtbij dus is zo'n aanschaf de gewoonte geworden.

avatar

Gast
geplaatst: vandaag om 02:40 uur

avatar

geplaatst: vandaag om 02:40 uur

Let op: In verband met copyright is het op MusicMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.