MusicMeter logo menu
MusicMeter logo

De Site / Algemeen / Het grote taaltopic

zoeken in:
avatar
Dj2Jelle
En achterbaxe schobbejakken die relaxerende middelen faxeren.

avatar
BlueVelvet schreef:
Blijkbaar, of het is veranderd.


Het gaat hierbij om een bijvoegelijknaamwoord, dan vind ik het wel logisch dat je het engelse relaxed gebruikt.
Relaxt zou alleen als werkwoord correct Nederlands moeten zijn:
Ik relax
Jij relaxt

Net als dat het 'jij basketbalt' is. Een engels woord vervoeg je nou eenmaal wel volgens de nederlandse regels, niet de engelse.

avatar van misorabi
herman schreef:
Zijn dat beats die opnieuw je stoelgang versnellen?


deric raven schreef:

en dan heb je natuurlijk ook nog de relaxerende middelen, voor terugkerende problemen met je stoelgang.



avatar van BlueVelvet
kimmie schreef:
Het gaat hierbij om een bijvoegelijknaamwoord, dan vind ik het wel logisch dat je het engelse relaxed gebruikt.
Relaxt zou alleen als werkwoord correct Nederlands moeten zijn:
Ik relax
Jij relaxt

Net als dat het 'jij basketbalt' is. Een engels woord vervoeg je nou eenmaal wel volgens de nederlandse regels, niet de engelse.

Ik weet niet wat je bedoelt, maar zo wórdt het ook vervoegd. Dat schreef ik eerder reeds
tenzij men bedoelt "jij/hij relaxt", als persoonsvorm bij het werkwoord 'relaxen')hier
en is ook te lezen in frankmulders bericht hierboven. Zie ook dit.
Misschien bedoel je dat je het niet eens met de vergrotende trap 'relaxter'. Dat kan, maar 'relaxeder' vind ik niet zo'n mooi alternatief.

avatar
Ja, we zijn het eens. Maar er was enige discussie over het bijvoegelijknaamwoord of je relaxed of relaxt schrijft, ik vind dus relaxt alleen goed als vervoeging en zou het logisch vinden dat het bijvoegelijknaamwoord relaxed zou moeten zijn, zoals ook in het linkje dat je aangaf en iemand het in het groene boekje van 97.

Nou ja, misschien was mijn reactie overbodig en zijn we het allemaal gewoon eens, maar dat is ook goed toch?

avatar van BlueVelvet
Ja hoor, dat is zeker goed. Relaxed zelfs

avatar
Father McKenzie
Ik erger me dood aan het onbestaande woord "tig".

Ik lees dat verdomde "tig" zo vààk...

avatar
Frostyx
Ik lees dat wel tig keer

avatar van frankmulder
Father McKenzie schreef:
Ik erger me dood aan het onbestaande woord "tig".

Ik lees dat verdomde "tig" zo vààk...

Dat is geen onbestaand woord (meer?): Van Dale - vandale.nl.

En ja ik stoor me er ook aan.

avatar
Frostyx
Er zijn echt tig mensen die zich hieraan storen.

avatar van Mjuman
Van Dale: door het opnemen van "swaffelen" verworden tot een eroderende rots in de branding van de teistering der Nederlandse taal.

Van "Van Dale, woordenboek der Nederlandse taal" naar "vandalenwoordenboek der Nederlandse taal" scheelt maar een paar spaties (en ach Nederlands is toch een agglutinerende taal) en een extra 'n' en die hadden die spellingshervormingszeloten toch nog op de plank liggen. Dus: dat 'tig' kan er ook nog wel bij. Oh ja en "je ergert je aan iets" of "iets stoort je", of anders "iets irriteert je" ; je irriteert je ook niet aan iets.

avatar van Arrie
Je kan je toch ook storen aan iets of niet?

avatar van Gerards Dream
Tig of tal aan legio mogelijkheden de Van Dale wordt nog eens een normaal woordenboek... Kan die eindelijk terecht in het cd-rek, de belangrijkste plek in huis.

avatar van frankmulder
Mjuman schreef:
Oh ja en "je ergert je aan iets" of "iets stoort je", of anders "iets irriteert je" ; je irriteert je ook niet aan iets.

Ja hallo, je denkt toch niet dat ik niet nadenk voordat ik in een topic als deze 'ik stoor me er ook aan' schrijf? Naar aanleiding van Irriteren / ergeren - taaladvies.net zal ik hier alle correcte mogelijkheden om onze tig-haat weer te geven opsommen:

Ik erger me aan 'tig'.
'Tig' ergert me.
'Tig' irriteert me.
Ik stoor me aan 'tig'.
'Tig' stoort me.

De puristen groeten u.

avatar
Kingsnake
Ergerlijker dan alles wat hier de revue heeft mogen passeren, is het niet bestaande vervoeging van het woord euro.
In de veronderstelling dat het een leenwoord uit het Latijn is, bezigen velen het woord euri, als men het meervoud van euro wenst aan te geven.
Daar waar we vooralsnog gulden niet in het meervoud zetten, wanneer we een bedrag van meer dan één (1) gulden aan wilden duiden (twee gulden, twee gulden etc. etc.), gaan velen de fout in en bezigen twee euri, drie euri etc. etc.

Daar waar het echter de munt ansich betreft, kan men wel de meervoudsvorm hanteren (vb. vier dollars, drie marken, zes kronen etc. etc.)
In dat geval, zou men moeten gebruiken; twee euro's, honderduizendriehonderdvijfenzestig euro's etc. en niet euri.

Amen.

avatar van BoordAppel
Het gebruik van euri is dan ook meer een grapje dan een fout.

avatar
Kingsnake
BoordAppel schreef:
Het gebruik van euri is dan ook meer een grapje dan een fout.


Een slechte grap, me dunkt.
Het verveelt me en het doet pijn.

Variant op euri is euri's.
Nog fnuikender.

Gebruik dan tenminste nog eurii, dat zou nog een licht-snobistische waarde kunnen hebben.

avatar van Mjuman
@FrankMulder: v.w.b. zich storen aan heb je gelijk; ik was hypercorrect en legde een analogie met (zich) irriteren. Frappant is die inconsistentie wel (taalkundig gezien).

@Kingsnake: je hebt het er maar druk mee, met dat ergeren (artiesten, muziek); een tip van mijn kant: open je eigen Kingsnake's ergerenis-topic - wie weet hoeveel lezers je krijgt. Heb je bovendien je eigen digitale uitleefplek.

avatar
Kingsnake
Mjuman schreef:

@Kingsnake: je hebt het er maar druk mee, met dat ergeren (artiesten, muziek); een tip van mijn kant: open je eigen Kingsnake's ergerenis-topic - wie weet hoeveel lezers je krijgt. Heb je bovendien je eigen digitale uitleefplek.


Een cursus ontergeren zou niet misstaan, in mijn geval.
Ik erger me op dit moment aan de zon. Dat is toch het toppunt van nonsens, me dunkt.

Ten overvloede nog dit;
Andere mensen interesseren me zeer weing tot niet.
Een stukje misantropie mijnerzijds (waar ik vanaf moet maar dat terzijde.)

avatar van Sir Spamalot
Sir Spamalot (crew)
Artikel uit Het Nieuwsblad van vandaag:

Deze vijftien woorden kan niemand schrijven:

De Nederlandse Taalunie heeft een lijst bekendgemaakt met de woorden die de voorbije drie jaar het vaakst zijn opgezocht op de online versie van Het groene boekje . Helemaal bovenaan de lijst staat het woord 'kopie' , Dat meer dan 20.500 keer werd opgezocht. Een vierde van de twijfelaars dacht dat het woord met een 'c' begon. Uit de lijst blijkt ook dat veel Nederlandstaligen twijfelen aan woorden die uit het Engels zijn overgenomen en aan woorden met een tussen-n.
(sdb)

Dit is de top 15 van de opgezochte woorden: kopie : 20.556
updaten : 17.520
product : 14.611
online : 13.394
creëren : 12.230
te allen tijde : 12.137
factuur : 11.838
ideeën : 11.826
e-mail : 11.814
locatie : 11.729
pannenkoek : 11.443
paddenstoel : 10.122
cadeau : 10.059
akkoord : 9.861
paardenbloem : 8.864

avatar van Mjuman
Kingsnake schreef:
(quote)


Een cursus ontergeren zou niet misstaan, in mijn geval.
Ik erger me op dit moment aan de zon. Dat is toch het toppunt van nonsens, me dunkt.

Ten overvloede nog dit;
Andere mensen interesseren me zeer weing tot niet.
Een stukje misantropie mijnerzijds (waar ik vanaf moet maar dat terzijde.)


Ach je brengt het soms met een verfrissend aplomb, zwarte humor; en ergeren en ergernis uitleven is ook goed voor een mensch.

@The Sir: Nederlands is een agglutinerende taal; dat betekent dat je nieuwe woorden vormt door ze aan elkaar te plakken, dit i.t.t. het Engels. We hadden een paar jaar geleden een (door de overheid gesponsorde) campagne met deze belachelijke leus: Rij Alcohol Vrij - i.p.v. Rij alcoholvrij.

Het eerste betekent nl letterlijk: rij (zo lang als nodig is) om de alcohol vrij te maken uit je lichaam. Vind je het gek dat men bij langere woorden het spoor bijster is. En dan zwijg ik nog over onze tv-nieuwslezers.

avatar
Kingsnake
Mjuman schreef:
(quote)


Ach je brengt het soms met een verfrissend aplomb, zwarte humor; en ergeren en ergernis uitleven is ook goed voor een mensch.

@The Sir: Nederlands is een agglutinerende taal; dat betekent dat je nieuwe woorden vormt door ze aan elkaar te plakken, dit i.t.t. het Engels. We hadden een paar jaar geleden een (door de overheid gesponsorde) campagne met deze belachelijke leus: Rij Alcohol Vrij - i.p.v. Rij alcoholvrij.

Het eerste betekent nl letterlijk: rij (zo lang als nodig is) om de alcohol vrij te maken uit je lichaam. Vind je het gek dat men bij langere woorden het spoor bijster is. En dan zwijg ik nog over onze tv-nieuwslezers.


Interessant, dat laatste.

Wat ook erg raar op mij overkwam:

"Wij verkopen geen alcohol onder de 16 jaar."

Het suggesteert dat ze alleen heel oude alcohol verkopen (of hoe dat heet in drank-linguistiek).

avatar van Mjuman
@KS - letterlijk genomen heb je gelijk; voor dat verschijnsel bestaat een naam (ik ben mijn "Literaire Kunst" - Lodewick kwijt; uitgeleend?). Het is te vergelijken met de zinsnede (uit een talkshow): "ik wil even reageren op die mevrouw met die rode bril" - bedoeld wordt: "op de woorden van..." maar goed dat item is hier al aan de orde geweest.

Ach, aan alcoholhoudenden worden geen minderjarigen verstrekt.

avatar
Kingsnake
"Man, getrouwd met drie kinderen.. etc. etc."

Vind ik nog de leukste slip-of-the-pen.

avatar van Mjuman
Kingsnake schreef:
"Man, getrouwd met drie kinderen.. etc. etc."

Vind ik nog de leukste slip-of-the-pen.


Eigenlijk ook wel een beetje van "de pen uit de slip"!

Off-topic: kijk ook even bij "de eerste (album) van" - heb ik The Roots neergeplempt en pas twee reacties (w.o. die van mezelf); ik = beetje Eppo.

avatar
Father McKenzie
Werkwoordsfouten, het blijft er van wemelen.

Ik heb het gewoon opgegeven om daar nog op in te gaan.
Want niemand kan het blijkbaar verdragen dat je die verdomde dt-fouten er wil uithalen.
Blijkbaar heeft de nieuwe generatie niet goed meer geleerd om werkwoordsfouten te vermijden.

Terwijl het zo makkelijk als pompwater is met een simpel truukje.
Maar ik wil het niet eens meer overwegen om dat nog eens uit te leggen...

Ik ben het gewoon moe en spuugzat om nog moeite te doen, daar mijn energie in te stoppen.

Wat niet wil zeggen dat ik me niet mateloos blijf ergeren aan dingen als ;
"HIj heeft het verdient" of "ik heb deze cd toegevoegt"

Je houdt dat toch niet voor mogelijk? Helaas, mèt de grungekledij, de broeken met het kruis tot tegen de knie, de niet meer dichtgeknoopte sportschoenen, de meest belachelijke kapsels... steeg ook het slordig taalgebruik.

Maar goed, elk zijn ergernis. Het zal de penopauze wel wezen...

avatar
Sheplays
Schandelijk is het..

Zo schreef laatst iemand dit bij het album Thriller van Michael Jackson:

schreef:

En Michael, hij rustte eindelijk in vrede, want die paparazzi hebben hem geen deugd gedaan!


Tja, een zo'n "t" spelfout en je krijgt het omgekeerde van wat er bedoeld wordt, want Michael rustte klaarblijkelijk niet zo.
Neemt niet weg dat hij van mij ook moge ruste in vrede.

avatar van L_T_B
Wat onaardigheden (en berichten die daar betrekking op hadden) verwijderd.

avatar van Mjuman
Onaardigheden - correctie van zpelvauten en mogelijke toepassingen van "ruste" vs "rustte" - dit s toch het taal-topic?

Koos werkelijk geen partij - heel bizar dit!

avatar
Father McKenzie
Mjuman, je moet je niet aangesproken voelen, L_T_B heeft op geen enkel moment jouw bijdrage geviseerd...

avatar

Gast
geplaatst: vandaag om 19:47 uur

avatar

geplaatst: vandaag om 19:47 uur

Let op: In verband met copyright is het op MusicMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.