menu

De Site / Algemeen / Het grote taaltopic

zoeken in:
avatar van dazzler
Is het een bedreiging "van" of "voor" onze cultuur?

avatar van Kronos
Dat hangt er volgens mij van af.

Als iets of iemand onze cultuur bedreigt dan is het 'bedreiging voor onze cultuur'. Maar als onze cultuur een bedreiging is voor iets of iemand, dan komt de 'bedreiging van onze cultuur' voor dat iets of iemand.

avatar van dazzler
Kronos schreef:
Dat hangt er volgens mij van af.

Als iets of iemand onze cultuur bedreigt dan is het 'bedreiging voor onze cultuur'. Maar als onze cultuur een bedreiging is voor iets of iemand, dan komt de 'bedreiging van onze cultuur' voor dat iets of iemand.

Ik heb de indruk dat ik ze allebei in de eerste betekenis tegenkom. Daarom de vraag.

avatar van Masimo
Of: een bedreiging van onze cultuur (in de vorm van een bedreiging dus) hoeft niet per se bedreigend te zijn voor onze cultuur (omdat het een slappe en daardoor een onbedreigende bedreiding is), terwijl een bedreiging voor onze cultuur niet altijd de vorm hoeft aan te nemen van een bedreiging van onze cultuur?

avatar van chevy93
In het Engels wordt vaak gesproken van een headquarters (of main office) en field officies. In Nederland kennen we wel het hoofdkantoor, maar 'veldkantoor' lijkt me weinig gebruikelijk. Is er een ander Nederlands equivalent van 'veldkantoor'?

Regiokantoor (voor de klanten) of satellietkantoor (voor de medewerkers); dependance en filiaal (vergelijk dat met branch office) ook mogelijk.

avatar van chevy93
Regiokantoor lijkt me in mijn context de beste optie. Bedankt.

avatar van Rudi S
chevy93 schreef:
. Is er een ander Nederlands equivalent van 'veldkantoor'?


Dug-out

avatar van chevy93
Even snel tussendoor...

Na "bijvoorbeeld" is mij geleerd (of daarvan ben ik in de veronderstelling) dat je daarna en gebruikt en niet of. Nu heb ik op een stuk van mij feedback gehad waarbij die persoon dus wel of gebruikt. En nu vraag ik me af of mijn initiële aanname klopt.

Kortom:
<stuk tekst>, bijvoorbeeld A, B en C
of
<stuk tekst>, bijvoorbeeld A, B of C

Of de derde optie: het maakt niet uit.

avatar van Edgar18
Het hangt van de context af chevy93. Als het een situatie betreft waar de ene optie de andere uitsluit dan is het of terwijl in een geval waar de opties elkaar aanvullen juist en gebruikt wordt.

avatar van chevy93
Ja, dat dacht ik ook, maar ik vraag me toch af waar ik dan het idee vandaan heb dat er na bijvoorbeeld altijd en komt.

Denk nog eens na - ik geef een tip:

Jan en Kees grijpen hun kans.
Jan of Kees grijpt zijn kans.

Voorbeeld is enkelfout - komma's en of handhaven dat. Misschien moet je anders de boel herschrijven met zoals ...

voorbeeld:
In steden met een grotendeels middeleeuwse oorsprong, bijvoorbeeld Amsterdam, Utrecht of Venetië, is de aanleg van een gedegen OV-infrastructuur een fikse uitdaging. Kan je probleemloos bijv vervangen door zoals.

avatar van chevy93
Ik zou daar dus het woordje en gebruiken, omdat het alle drie voorbeelden zijn van "steden met een grotendeels etc.".

Anders dan bijvoorbeeld: je mag één snoepje kiezen, bv. A, B of C. Je mag er immers maar één kiezen. Keuze voor A, sluit die van B en C uit.

edit: vergelijkbaar met:
"(2b) Stress uit zich vaak in lichamelijke klachten, bijvoorbeeld hoofdpijn, vermoeidheid en spierpijn."
Zoals bijvoorbeeld (dubbelop?) - Taalunie

Misterfool
Ik ga in dit geval grotendeels mee met Edgar18. Volgens mij hangt het ook af van de context. In de situatie die Chevy schetst zou ik ook voor 'of' kiezen. Als de zin zou zijn; je hebt vele soorten snoepjes, bijvoorbeeld A (Toblerone), B (Mars) en C (Snickers). Dan zou 'of' mijns inziens niet kunnen aangezien je niet spreekt over een keuzemogelijkheid, maar over onderdelen van een bepaalde groep. Je hoeft niet te kiezen. Zowel Toblerone, Mars als Snickers is snoepgoed.

avatar van EttaJamesBrown
Misterfool schreef:
Ik ga in dit geval grotendeels mee met Edgar18. Volgens mij hangt het ook af van de context. In de situatie die Chevy schetst zou ik ook voor 'of' kiezen. Als de zin zou zijn; je hebt vele soorten snoepjes, bijvoorbeeld A (Toblerone), B (Mars) en C (Snickers). Dan zou 'of' mijns inziens niet kunnen aangezien je niet spreekt over een keuzemogelijkheid, maar over onderdelen van een bepaalde groep. Je hoeft niet te kiezen. Zowel Toblerone, Mars als Snickers is snoepgoed.


Een ban? Why?


avatar van GrafGantz
Je suis Misterfool.


GrafGantz schreef:
(quote)


Getverdemme.


Sommigen hebben soms "a dirty mind" - anderen continue; guess who

avatar van GrafGantz
Mjuman schreef:
(quote)


Sommigen hebben soms "a dirty mind" - anderen continue; guess who


Ik heb een correcte mind: klik

GrafGantz schreef:
(quote)


Ik heb een correcte mind: klik


Bij dezen noteer ik dan ook aan de debetkant één oraal punt voor heer Graaf.

Wel grappig is dit dan weer:

Slecht nieuws voor taalpuristen: deze taalfouten zijn niet langer fout - harpersbazaar.com

Mond-op-mondreclame

"Hoe je mond-op-mond reclame maakt (anders dan voor je eigen kissing skills) is ons een raadsel, maar toch wordt deze olijke variant van mond-tot-mondreclame tegenwoordig goedgerekend. Wij zullen er in elk geval geen reclame voor maken. En al helemaal niet mond-op-mond."

avatar van GrafGantz
Dat vind ik toch altijd zo flouw. Als je het maar konsekwent fout doet wordt het naar beloop van tijd vanzelf goed berekend.

avatar van chevy93
Mjuman schreef:
Wel grappig is dit dan weer:

Slecht nieuws voor taalpuristen: deze taalfouten zijn niet langer fout - harpersbazaar.com

Mond-op-mondreclame

"Hoe je mond-op-mond reclame maakt (anders dan voor je eigen kissing skills) is ons een raadsel, maar toch wordt deze olijke variant van mond-tot-mondreclame tegenwoordig goedgerekend. Wij zullen er in elk geval geen reclame voor maken. En al helemaal niet mond-op-mond."
Weet niet in hoeverre je een dergelijke site als autoriteit moet beschouwen op taalgebied. Even doorklikken naar de originele bron levert al het volgende op:
5. Mond-tot-mondreclame vs. mond-op-mondreclame
(...) Strikt genomen is het woord nog steeds fout.
Taalpuristen opgepast: 5 taalfouten die niet meer fout zijn - Contentbureau

F ikVol verbazing nam ik kennis van de (emotie-)getinte bevindingen van sommige users bij het horen van
het laatste album van Lana Del Rey; variërend van "fictief droomuniversum", via "droom van iedere heterojongen" tot "sferisch" en "arcadisch gevoel".

De gehanteerde syntagma's laten bij de cynicus in me de vraag opkomen of we taalmatig het einde van dit decennium nog wel halen met het huidige tempo waarin de semantiek van onze toch ooit fraaie taal ons volledig lijkt te ontglippen? Zijn smiley's the way to go or do we have to get ourselves back to the garden?


Gast
geplaatst: vandaag om 00:07 uur

geplaatst: vandaag om 00:07 uur

Let op: In verband met copyright is het op MusicMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.